妙語(yǔ)佳句:
crowd:擠滿(mǎn); 將…塞進(jìn)
例句:One group of journalists were crowded into a minibus...
一群記者擠進(jìn)一輛小型公共汽車(chē)。
It had been a tense, restless day with people crowding her all the time.
這是緊張、忙碌的一天,每時(shí)每刻都有人圍在她身旁。
slap:猛打; 用力放置
例句:He would push or slap her once in a while...
他偶爾會(huì)推搡她或是打她的耳光。
I slapped him hard across the face...
我重重地?fù)澚怂挥浂狻?/p>
sweat:流汗,滲出
例句:Already they were sweating as the sun beat down upon them.
在陽(yáng)光的強(qiáng)烈照射下他們已經(jīng)汗流浹背。
Every morning I would break out in a sweat.
每天早上我都會(huì)出一身汗。
劇情百科常識(shí):
朱莉(艾米·亞當(dāng)斯飾)是美國(guó)政府的一個(gè)普通小雇員,她對(duì)自己的工作感到了無(wú)生趣,平時(shí)最大的愛(ài)好就是研究各種菜譜,喜歡做飯的她有一個(gè)愿望,就是把全歐洲的食品都親手做一遍。最近,她被一本書(shū)所深深吸引了,這本書(shū)名叫《掌握烹飪法國(guó)菜的藝術(shù)》,作者是鼎鼎大名的美食家朱莉婭(梅麗爾·斯特里普飾),這位在普通人眼里有些苛刻的專(zhuān)欄作家將自己數(shù)年來(lái)對(duì)美食的制作與評(píng)價(jià)寫(xiě)成了書(shū),并且一時(shí)間洛陽(yáng)紙貴,街知巷聞。
考考你:
饑餓的難民聚集到拖拉機(jī)周?chē)?/p>
你若再碰我一下,我就打你耳光。
她嚇得渾身直冒冷汗。
答案下期公布
上一期的答案
The ice will melt when the sun shines on it.
Whip the eggs, oils and honey together.
In a separate bowl, whisk together the remaining sugar and the yolks.