“Ask him!” shrieked Filch, turning his blotched and tearstained face to Harry.
“問(wèn)他!”費(fèi)爾奇尖叫道,把斑斑駁駁、沾滿淚痕的臉轉(zhuǎn)向哈利。
“No second year could have done this,” said Dumbledore firmly. “It would take Dark Magic of the most advanced —”
“二年級(jí)學(xué)生是不可能做到這點(diǎn)的,”鄧布利多堅(jiān)決地說(shuō),“這需要最高深的黑魔法——”
“He did it, he did it!” Filch spat, his pouchy face purpling. “You saw what he wrote on the wall!
“是他干的,是他干的!”費(fèi)爾奇唾沫四濺地說(shuō),肥胖松垂的臉變成了紫紅色?!澳銈兛匆?jiàn)了他在墻上寫(xiě)的字!
He found — in my office — he knows I'm a — I'm a —” Filch's face worked horribly.
他發(fā)現(xiàn)了——在我的辦公室——他知道我是個(gè)——我是個(gè)——”費(fèi)爾奇的臉可怕地抽搐著。
“He knows I'm a Squib!” he finished.
“他知道我是個(gè)啞炮!”
“I never touched Mrs. Norris!” Harry said loudly, uncomfortably aware of everyone looking at him, including all the Lockharts on the walls.
“我根本就沒(méi)碰洛麗絲夫人!”哈利大聲說(shuō),他不安地意識(shí)到大家都在看著他,包括墻上所有的洛哈特。
“And I don't even know what a Squib is.”
“我連啞炮是什么意思都不知道?!?/div>
“Rubbish!” snarled Filch. “He saw my Kwikspell letter!”
“胡說(shuō)!”費(fèi)爾奇咆哮著說(shuō),“他看見(jiàn)了我那封快速念咒的函授信!”