10. Similarly, some Wall street investment firms armed themselves with patents for financial products, even as they took positions in court cases opposing the practice.
【分析】復合句。句子主干為 some Wall street investment firms armed themselves with patents,其中包含 armed sb. with sth. “用某物來武裝某人”。for financial products 是 patents 的后置定語;even as 引導讓步狀語從句,其中 opposing the practice 為伴隨狀語。
【譯文】無獨有偶,一些華爾街投資公司也通過為一些金融產品申請專利來武裝自己,盡管他們在法庭案例中對這種行為持反對態度。
【點撥】本句中 took positions 是“表明立場”的意思。
11. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.
【分析】多重復合句。句子主干為 he Federal Circuit issued an unusual order。現在分詞結構 stating...坐伴隨狀語,其中包含由 and 連接的兩個that 引導的賓語從句。第一個賓語從句中包含 rather than 結構。第二個賓語從句包含省略引導詞的定語從句 it wants to evaluate 以及 whether 引導的表語從句。
【譯文】聯邦巡回法院發布了一條異乎尋常的命令,要求該案例由12名法院法官集體聽審,而不是一個典型的三人小組,并且他們想評估一下法院是否應該審查一下他們對道富銀行的判決。
【點撥】hear 本句中是“審理”的意思。
【臨摹】對一個人最好的愛是真誠的關心而不是金錢。