14. Marketers have embraced the two-step flow because it suggests that if they can just find and influence the influentials, those select people will do most of their work for them.
【分析】多重復(fù)合句。句子主干為 Marketers have embraced the two-step flow。because 引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,其中又包含 that 引導(dǎo)的從句,作 suggest 的賓語(yǔ)。賓語(yǔ)從句中又包含 if 引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句,主干為 those select people will do most of their work。those select 指代 the influentials。
【譯文】營(yíng)銷(xiāo)商非常歡迎這種兩步傳播理論,因?yàn)檫@意味著,他們只要找到并影響那些有影響力的人物,這些挑選出來(lái)的人物就會(huì)為他們完成剩下的大部分工作。
【點(diǎn)撥】1) flow 作名詞時(shí)意為“流動(dòng);傳播;流暢,連貫”等,本句中是指“傳播理論”。2) select 作形容詞時(shí)意為“挑選出來(lái)的;杰出的;優(yōu)秀的;限制性的”,本句中意為“挑選出來(lái)的”。
15. In many such cases, a cursory search for causes finds that some small group of people was wearing, promoting, or developing whatever it is before anyone else paid attention.
【分析】多重復(fù)合句。句子主干為 a cursory search...finds that...,that 引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。介詞短語(yǔ) In many such cases 作狀語(yǔ),for causes 作 a cursory search 的后置定語(yǔ)。賓語(yǔ)從句中又包含 whatever 引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句套嵌 before 引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。
【譯文】在許多類(lèi)似的案例中,對(duì)事情的起因粗略調(diào)查后就會(huì)發(fā)現(xiàn),只有一小部分人率先穿上、宣傳和開(kāi)發(fā)人們此前從未留意的東西。