6. Journalistic tastes had changed long before his death, and postmodern readers have little use for the richly upholstered Vicwardian prose in which he specialized.
【分析】并列復合句。and 連接兩個并列分句。第一個分句主干為 Journalistic tastes had changed。long before his death 作時間狀語。第二個分句的主干為:postmodern readers have little use;介詞結構 for the richly upholstered...作狀語,其中含有 which 引導的定語從句修飾 prose。
【譯文】早在他去世以前,新聞業的品味就已經改變了,而且后現代的讀者們很少閱讀他所擅長的有華麗修飾的文章。
【點撥】upholstered "經過布置的",本句中意為“雕飾的,修飾的”;richly upholstered “華麗修飾的”。
7. In a move that has intellectual-property lawyers abuzz the US court of Appeals for the Federal Circuit said if it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents.
【分析】復合句。句子主干為 the US court of Appeals for the Federal Circuit said...,said 后面是一個省略 that 的賓語從句。從句主干為 it would use a particular case; to conduct...為目的狀語。In a move...作狀語,其中包含 that 引導的定語從句修飾 move,定語從句中使用了have sb.do sth.“讓某人做某事”的結構。
【譯文】在一次令知識產權律師們爭論不休的行動中,美國聯邦巡回上訴法院稱,他們將利用一個特別的案例對商業方法專利進行廣泛的審查。
【點撥】作形容詞時,意為“嗡嗡的,嘁嘁喳喳的;活潑的”;作動詞時意為“嗡嗡叫”。本句中用作動詞,表達“爭論不休”的意思。