【New poll shows strong support for Clinton 2016 WH run】
大膽猜測美國下屆總統(tǒng)花落誰家,鐵娘子希拉里?!
She's still on the job as Secretary of State but new polls suggest that Americans would support Hillary Clinton if she runs for the White House in 2016. So far she has denied any plans to do so - but many Washington insiders are predicting she will. It started with an article in the New Yorker, which boldly declared "Hillary is Running." A new Washington Post-ABC News poll shows that 57% of all Americans would vote for her. Sixty-six percent of women and 49% of men polled said they would back her. It was a sentiment echoed by tourists visiting Washington D.C..
她還在擔(dān)任美國國務(wù)卿一職,但新的民調(diào)顯示,如果希拉里·克林頓參加2016年白宮競選,美國人會給予支持 。迄今為止,她一直否認(rèn)任何這樣的計劃——但許多華盛頓內(nèi)部人士預(yù)測她會(競選總統(tǒng)) 。這開始于在《紐約客》的一篇文章,它大膽地宣布“希拉里正在競選” 。華盛頓郵報和美國廣播公司最新的民意調(diào)查顯示,57%的美國人會投票給她 。百分之66的女性和49%的男性調(diào)查者表示他們會支持她 。這是在華盛頓特區(qū)游客的反應(yīng) 。
Alexis Skinner-Turner, Tourist, Saying: "I think it's about time a woman took charge and ran the world the way it's supposed to. I don't think it's too early to tell. There's always speculation, but speculation is always a good thing."
游客亞歷克西斯斯金納特納說:“我認(rèn)為是時候一個女人來負(fù)責(zé),讓世界以應(yīng)該的方式運(yùn)行,我不認(rèn)為這是為時過早 。總是有猜測,但猜測始終是一件好事 。”
Donna Seely, Nurse From Tennessee Saying: "She's earned and gained the trust of many other leaders in the world. The United States can no longer be in isolation. We have to participate in the entire world and I think she has an 'in' with many other - those leaders, which will benefit the citizens here in the United States."
來自田納西州的護(hù)士唐納·希利說:“她贏得了世界上許多其他領(lǐng)導(dǎo)人的信任 。美國可以不再可能是孤立的 。我們必須參與整個世界種,我想她和許多其他——這些領(lǐng)導(dǎo)人有交往,這將有利于美國的公民 。”
Steve Emmons, Virginia Resident, Saying : "I think it's well time. I think we've now had our first African-American President, which is a big step, and I think now, sure, we need a woman. I mean, I've long thought that we need a lot more women in politics and in national roles as well as in corporations. They definitely bring a different take to things."
維吉尼亞州的居民史蒂夫·埃蒙斯說:“我認(rèn)為這是個好時候,我認(rèn)為我們現(xiàn)在已經(jīng)有了我們的第一位非洲裔總統(tǒng),這是一個重要的一步,我認(rèn)為現(xiàn)在,當(dāng)然,我們需要一個女領(lǐng)導(dǎo)人 。我的意思是,我一直認(rèn)為我們需要更多的婦女在政治、國家以及企業(yè)中參與角色 。他們肯定給事情帶來不一樣的東西 。”
LOUIS EMMONS, VIRGINIA RESIDENT, SAYING : "I think she's got a lot of skill and a good experience doing the Secretary of State job as she's done, traveling probably more than any other Secretary of State has ever traveled. I think she's got a good foundation and I would like to see a strong, intelligent, informed and experienced woman run for president."
維吉尼亞州的居民路易斯·埃蒙斯說:“我認(rèn)為在擔(dān)任國務(wù)卿工作中,她有很多技巧和良好的經(jīng)驗(yàn),她可能比以往任何國務(wù)卿坐過的地方要多 。我認(rèn)為她有一個良好的基礎(chǔ),我希望看到一個強(qiáng)大、聰明、通知和經(jīng)驗(yàn)豐富的女人競選總統(tǒng) 。”
Clinton lost to President Barack Obama in the 2008 Democratic primary, but has remained in the public eye as the United States' top diplomat. It's a position that has also given many a chance to see a different side of the famously serious Clinton. While she has given no public indications about another White House run, many will be watching her next step.
在2008年的民主黨初選,克林頓輸給了美國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬,但在公眾眼中她仍然是美國的最高外交官 。這也是一個場合,同樣給了許多機(jī)會從不同的一面看到這位知名而又嚴(yán)肅的希拉里·克林頓 。雖然她沒有公開表明在競選白宮,但許多人將關(guān)注她接下來的打算 。
==可可英語譯==