22. But it is interesting to wonder if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren't in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the same way that a small part of us hoped getting "the Rachel" might make us look just a little bit like Jennifer Aniston.
【分析】多重復合句,句子的主干是 it is interesting to wonder。if 引導的從句作 wonder 的賓語,其主干為 the images...aren't...contributing to our own dissatisfactions,其中 we see...parenthood 是省略引導詞的定語從句修飾 images, in some small, subconscious way 和 in the same way 均作為方式狀語,后者中包含 that 引導的定語從句,其主干是 a small part of us hoped...,后又跟省略引導詞的賓語從句:getting "the Rachel" might make us look just a little bit like Jennifer Aniston。
【譯文】然而想想:每周在雜志封面上看到幸福輕松的父母形象,這種形象與我們的(為人父母的)不滿情緒是不是真的沒有絲毫潛意識的關聯,這種想象是有趣的。就像我們當中有些人希望變成 Rachel 那樣的人也許可以使我們看起來有點像 Jennifer Aniston。
23. One reason why it is hard to design and teach such courses is that they cut across the insistence by top American universities that liberal-arts education and professional education should be kept separate, taught in different schools.
【分析】多重復合句。句子主干是 One reason...is that...。why 引導的定語從句修飾 reason。第一個 that 引導表語從句;第二個 that 引導的從句作 insistence 的同位語。
【譯文】這些課程難以設計和教授的一個原因是它們違背了美國一流大學的一貫主張,那就是:人文科學教育應該和職業教育分開,在不同的學院教授。
【點撥】cut across 在本句中是“違背,與...相抵觸”的意思。此外還有“抄近路穿過;遮斷,打斷”之意。
【臨摹】關于星期日娛樂活動法規的投票一反傳統的政治界限。