【精彩回顧】》》》---今日心情:
奧巴馬與泰國美艷總理英拉講話
奧巴馬緬甸仰光大學歷史性演講【中英】
2012奧巴馬連任勝選演說【中英】
【Remarks by President Obama and Premier Wen Jiabao Before Bilateral Meeting】
奧巴馬與溫總理雙邊會議前講話
PRESIDENT OBAMA: Well, it’s good to see Premier Wen again. We last met at the East Asia Summit in Bali a year ago.
奧巴馬總統:非常高興再見到溫總理,上一次見面時一年前在巴黎的峰會 。
It’s very important that we use multilateral meetings like the EAS to discuss shared regional and global challenges, and I’m committed to working with China and I’m committed to working with Asia. It’s important that our two countries cooperate to build a more secure and prosperous future for the Asia Pacific region and for the world.
我們利用像東亞峰會這種周邊的會議來就共同面臨的區域全球問題進行討論,這是非常重要的 。我們致力于同亞洲和中國共同努力,另外很重要的是我們兩個國家進行合作為了亞太地區以及全世界建立一個更安全、更繁榮的未來 。
Premier Wen and I have also worked very closely together on our bilateral and global economic problems. And as the two largest economies in the world, we have a special responsibility to lead the way in ensuring sustained and balanced growth, not only here in Asia but globally.
溫總理和我也就雙邊和全經濟進行了密切的合作,作為全世界最大的兩個經濟體,我們負有特殊的責任來發揮引導作用,來確保亞洲和全世界的可持續的平衡的增長 。
I very much believe that the cooperative and constructive approach that we’ve taken to our bilateral relations is good for both our countries and the world. And it is very important that as two of the largest economies in the world, that we work to establish clear rules of the road internationally for trade and investment, which can increase prosperity and global growth.
同時我們兩個國家進行合作也是非常重要的,對全世界也是非常重要的,作為最大的兩個經濟體,很重要的是我們要建立一些非常清晰明確的規則,就是為了指導國際貿易和投資,這樣有利于確保世界更繁榮 。
So I very much appreciate Premier Wen’s engagement with the United States on these issues. I’m sure this will be another honest and constructive conversation and will help to continue the process of strengthening the relationship between China and the United States.
我非常贊賞溫總理在這些問題上所進行的建設性很誠懇的討論,我確信這個建成有利于進一步加強美國和中國的關系 。
PREMIER WEN: (As interpreted.) Mr. President, it is a great pleasure to see you again. This is our fifth meeting.
溫家寶::尊敬的總統先生,很高興再次同你見面 。這是我們之間的第五次會晤 。
Let me use this opportunity to first, once again, extend my congratulations to you, Mr. President, on your reelection, and I also wish to convey the best regards from President Hu Jintao and the newly-elected General Secretary Xi Jinping to you.
我在此祝賀您當選連任,我愿轉達胡錦濤主席和新當選的習近平總書記對您的問候 。
Mr. President, you have set out your vision on many occasions that you want to lead the United States to address various challenges more effectively, in particular to revitalize the economy, to create more jobs, and to enhance international security and cooperation. I wish you all the best.
您多次強調要帶領美國應對各種挑戰,重振經濟,增加就業,促進國際安全與合作,我祝您成功 。
You and I share the view, Mr. President, that the China-U.S. relationship is one of the most important bilateral relationships in the world. The long-term sound and steady growth of China-U.S. relations serves the fundamental interests of both countries. It is also important for peace, stability, and prosperity in the Asia Pacific and the world.
您和我都這樣認為,中國同美國之間的關系是世界上最重要的雙邊關系之一 。中美關系的長期,健康,穩定發展不僅有利于我們兩個的利益,也有利于亞太地區乃至世界的和平,穩定和繁榮 。
I hope our meeting today will send out such a positive message to the world -- a positive message that both countries will remain committed to pursuing a cooperative partnership between the two sides based on mutual respect and mutual benefit. Our two sides will continue to work together to strengthen and enhance our dialogue mechanisms, including the strategic and economic dialogues, the strategic security dialogue, and the high-level consultation on people-to-people exchange.
我愿意與您通過這次會見,向世界傳遞這樣的積極信息,我們堅持推進兩國互相尊重,互利共贏的合作伙伴關系的方向 。鞏固和加強戰略經濟對話,戰略安全對話,高級別文化交流等合作機制 。
We will enhance our business cooperation and engage in large-scale cooperation in economy and finance to use it as a means to tackle the difficulties we have and resolve the differences and disagreements between us. Our two countries will enhance exchange and consultation on regional and international affairs, in particular to enhance our cooperation in the Asia Pacific region.
加強經貿合作,以大規模的經濟和金融合作來應對我們之間存在的困難,解決我們之間存在的矛盾和分歧,加強國際和地區問題的交流與磋商,特別要加強與亞太地區的合作 。
Well, I believe we have a common will on all those important issues. I look forward to an honest discussion with you today, Mr. President.
我相信在這些重大的問題上我們有著共同的意愿 。我愿意與總統先生坦誠交談 。
END
結束