From Trantridge she walked up a hill,
到了純瑞脊,苔絲爬上了一個小山坡,
and turning a corner, saw the house.
拐過一個彎后,就看到了一座房子。
She stopped in amazement.
她詫異地停住了腳步。
It was large and almost new, a rich red against the green of the bushes around it.
這是一座很大而且幾乎全新的艷紅色房子,被綠色灌木圍繞著。
Behind it lay the woods called The Chase,an ancient forest.
在它后面是一片叫做逐獵林的樹林,這是一片原始森林。
There were greenhouses and well-kept gardens.
還有溫室花房和保養得很好的花園。
There was no lack of money here.
這里是不會缺錢的。苔絲躊躇著,
Tess hesitated,almost frightened.
幾乎有些驚恐不安了。
‘I thought we were an old family!’she said to herself,
“我還以為我們是古老的家族呢,”她自言自語道,
‘but this is all new!’She wished she had not come.
“但這兒都是全新的!”她真希望她沒來。
She was right in a way.
在某些方面她是想對了。
All this was owned by the d’Urbervilles,
The Stokes were a northern business family
斯托克是北部一個經商的家庭,
who took an old-sounding name to add to their own when they moved into the south.
當他們遷居到南方時,就給自己加了一個聽起來古老高貴的姓氏。
So Tess was more of a d’Urberville than any of them,
因此,比起他們中的任何人來,
but did not know it.
苔絲都更有資格是德伯家族的一員,但對此她一無所知。