1.work like a mule:to work extraordinarily hard 工作非常賣力氣
The doctor worked like a mule to help the dying patient pull through. Her life was saved because his herbal medicine worked like a charm.
大夫費了九牛二虎之力,把那個病入膏肓的病人救活了。因為他開的草藥效驗如神,藥到病除。
2.old-timer:[口]老資格的人, 老前輩, 舊式的人
The old-timers take objection to modern music, such as rap, rock'n'roll, and heavy metal.
上年紀的人對現代音樂像說唱、搖滾音樂和重金屬搖滾樂等持反對意見。
3.fling mud at sb.:誹謗;中傷
This accusation against Mary was trumped up (捏造) by some dirty guys who racked their brains to fling mud at her.
對瑪麗的指責完全是一些下流的家伙捏造出來的,他們挖空心思誹謗她。
4.ingratiate oneself with sb./into sb.'s favor:討好某人;巴結某人;逢迎
He did his best to ingratiate himself with his employer.
他竭力奉承老板。
5.let the person down gently:委婉待人;給人留面子。
I won't break the bad news all at once. I'll let her down gently. 我不會一下子把壞消息一古腦地倒出去,我會婉轉地告訴她。
6.get on (one's) high horse:to be or become disdainful, superior, or conceited 趾高氣揚;目空一切;盛氣凌人
Tom has a swelled head and likes to get on his high horse, treating others like dirt.
湯姆夜郎自大,趾高氣揚,老把別人看得一文不值。
7.rise through the ranks:to attain an increasingly high position 出類拔萃
The girl is just 17, but she has risen through the ranks of her classmates and is clearly one of our school's top pupils.
這個女孩才剛剛17歲。但在同齡人中,她出類拔萃,很明顯是我們學校的高才生。
8.put (one's) nose to the grindstone:to work in earnest 認真地工作
Our employees are all loyal to our boss and put their nose to the grindstone from dawn till dusk, fulfilling their tasks superbly.
我們雇員對老板都忠心耿耿,從早到晚認真地工作,任務都完成得很出色。
9.pass the buck:to shift responsibility or blame to another 推御責任;把責任或責備推給別人
They lack teamwork and are apt to pass the buck once anything goes wrong.
他們缺少團隊合作精神,一出問題就愛互相推卸責任。
10.work one's way into:兢兢業業地達成
The newcomer is down to the earth at work, and worked her way into a good position.
這位新來者腳踏實地、兢兢業業地工作,謀取了好職位。
vi. 流通,循環,傳播
vt. 使流通