Marsha is an eager beaver and works like a mule.
瑪莎做事很給力,踏實肯干不惜力。
【Andrew's Note】
I already explained that beavers are industrious, but even beavers can't hold a candle to the mule. The mule is big, strong, and completely single-minded in his work. Mules cannot have baby mules, so their only purpose in life is to work, work, and work some more.
我已經(jīng)解釋過:海貍是勤奮的,但卻不能和騾子相提并論。騾子個頭大、身體壯,對工作一心一意。騾子不能生小騾兒,所以生活的唯一目標就是工作、工作、再工作。
[1] Marsha was soon appointed manager of the marketing department, in charge of 38 people all told. Quite a few old-timerscouldn't make head or tail of how such a newcomer could win the favor of the general manager and climb up the ladder so fast, getting the upper hand of all of them. In private, some even went so far as to fling mud ather, saying she tried to ingratiate herself withthe general manager using her feminine charms. Anyhow, she never took their loose talk to heart and let people circulate whatever rumors they pleased.
[2] Young as she was, she knew the way around, hitting it off with not only the general manager but also rank-and-filers(普通成員, 一般人員)in the company. But she didn't flatter herself and get on her high horse,never even making it hot for those who had gossiped about her.
When a problem appeared, she just talked with the individuals concerned with an open heart. When faced with an embarrassing situation, she always let the person down gently(委婉待人;給人留面子;). She was even-tempered(鎮(zhèn)定的, 冷靜的)and fair with everyone. Thus, she won respect from all around her and everything went swimmingly.
[3] Now everyone knew she had risen through the ranksbecause of her talent and keeping her nose to the grindstone. When errors cropped up, she kept her cool and never passed the buck toothers. She worked her way intogreat success. Of course, the praise spread all over: Marsha is an eager beaver and works like a mule.
【參考譯文】
[1] 瑪莎很快被任命為市場部經(jīng)理,負責(zé)管理38個人。一些老資格的人搞不明白為什么這個新手贏得了經(jīng)理的寵信,而且爬得這么快,占盡了風(fēng)頭。 私下里,有些人竟然惡意中傷,說她試圖施展女性魅力來討好總經(jīng)理。然而,她從來就不把這些閑言碎語放在心上,任憑人們怎么高興就怎么造謠。
[2] 雖然年輕,可她卻精于世道,不僅和總經(jīng)理相處融洽,和公司里的普通員工也和和睦睦。不過她不沾沾自喜,盛氣凌人,甚至也不為難那些曾經(jīng)說過她閑話的人。一旦出現(xiàn)問題,她和相關(guān)人員開誠布公地談。遇上尷尬局面,她總是就給人留足面子。她鎮(zhèn)定自如,待人公正。因而贏得了大家的尊重,一切也都進展得很順利。
[3] 現(xiàn)在,大家都知道,她之所以能平步青云,是她才華出眾,工作刻苦認真。出現(xiàn)差錯了, 她就冷靜下來,從來不推委責(zé)任。她工作兢兢業(yè)業(yè),因而取得了成功。當(dāng)然到處都能聽到對她的贊美之詞:瑪莎做事很給力,踏實肯干不惜力。