But for all the mini balls technological edge, the army still uses traditional military tactics.
即使有了迷你彈這樣的科技優勢軍隊仍然采用傳統的兵法戰術。
What made it specifically tragic was modern technology meeting much more ancient tactics, so the death rates were truly appalling.
讓戰爭尤為慘烈的是現代科技與更多的傳統戰術相結合,因此傷亡數字十分驚人。
The troops still face one another openly with lines across the battlefield. But the mini ball is accurate over a range of 600 yards.
雙方軍隊仍是直接正面交鋒并維持著各自的戰線,但迷你彈精確射程可達600碼[約550米],
Easily spanning this distance. And it can be reloaded eight times faster than a traditional weapon. The effects are catastrophic.
足以輕易貫穿兩軍間隔,而且其重新上膛時間更短,比傳統武器要快八倍,后果是災難性的。
The kill rate increases dramatically compared to previously wars. Across the battlefield the results are carnage. Blood and death on a previously unseen scales.
戰死率相比之前的戰爭大幅上升,整個戰場就像是經歷了一場大屠殺,出乎意料,傷亡數字空前巨大。
They killed each other in droves in lines and in piles.
他們相互殘殺,尸體成群,成排,成堆。
Soldier Alexander Hunter writes. One lay on his face with his body almost in two parts.
士兵亞歷山大·亨特寫道,一個人趴在地上 身體幾乎分成了兩半。
Another was shot just as he was taking aim, one eye was still open while the other was closed, one arm extended in the position of holding his rifle which laid beside on the ground.
另一個人中彈時還正在瞄準,一只眼還睜著而另一只眼已經閉上了,胳膊伸出去的姿勢還在握著步槍,而步槍則躺在他身邊的地上,
The troops on both sides must live in the middle of this untold deafen suffering.
雙方的部隊都必須在這彌漫著死亡氣氛的環境中掙扎求生。
Horatio Chapman, records his experience in his diary. The dead in some places were piled upon each other and the groans and moans of the wounded were truly saddening to hear.
霍雷肖·查普曼在日記里記錄了他的經歷,有些地方死尸層層堆疊在一起,傷員的呻吟和哀嘆,實在令人耳不忍聞。
Some were just alive and gasping, but unconscious others were mortally wounded and were conscious of the fact that they could not live long.
一部分人茍延殘喘但已失去知覺,而另一部分人重傷垂死,同時清醒地意識到自己已是命不久矣。