Highly regarded for his effectiveness on the battlefield.
他在戰場上的高效率一直為人所稱道,李可以憑直覺主導戰況。
Lee could intuit the battlefield in a way that almost resembles Rommel in World War II, or Patton, and as a result, he could sort of almost sense where the place would be to take the gamble and where to hit.
這一點很像二戰中的隆美爾或是巴頓,因此他從某種程度上可以感覺到哪里適合放手一搏,哪里適合迎頭一擊。
Manassas Virginia, 1862, confederate troops gather ahead of the second battle of Bull Run.
1862年,弗吉尼亞州馬納薩斯,南方聯盟軍在布爾溪,第二次戰役前集結起來,
Lee's forces are heavily outnumbered. But this Virginia woodland is home territory for these volunteer troops known like the back of their hand.
李的兵力相比對手嚴重不足,但是這片弗吉尼亞林地是這些志愿軍的地盤,他們對地形了如指掌。
Rigid training and strict discipline has turned them into a formidable fighting force.
嚴苛的訓練和嚴格的軍規把他們變成了一支令人望而生畏的武裝力量。
If you've been a betting man back then, you would h ave bet the South would have won. The South only had to hold its territory, the North had to come and take it away,
如果你是當時的一名賭徒,你一定會把勝算押在南方,南方要做的只是守住領地而已,而北方需要深入敵后攻城略地。
the North had to be the occupying force which is far harder to do.
北方必須成為占領軍,而這一點難度更大。
At Bull Run, Lee easily demonstrates his force's superiority.
在布爾溪,李輕松展示了他麾下軍隊的優勢。
In one engagement lasting just 10 minutes, the yankee 5th New York regiment loses more men than any other regiment during the entire Civil War.
在一場僅持續了10分鐘的交戰中,北軍士兵紐約第五團損失的兵力比整個內戰中其他任何一個團損失的都要多。
All tolled, Lee's men kill over 1700 Union soldiers. Determination and local knowledge give the South their greatest victory in the war to date.
李的隊伍一共殲滅了超過1700名聯邦士兵,必勝的決心以及主場優勢給南方帶來了開戰以來最大的一場勝利,
But Lee and his commanders have underestimated the nature of this conflict... and of their opponent, President Abraham Lincoln.
但李和他的指揮官們低估了這場戰斗的性質,也低估了他們的對手亞伯拉罕·林肯總統。
Because Lincoln is fighting a totally new kind of war, and the Southern adversaries just don't get it.
因為林肯正在謀劃一場全新的戰爭,而南方的對手們卻對此全然無知。