Hagrid's chest swelled at these last words. Harry and Ron beamed at Hermione.
聽了最后這句話,海格挺起了胸脯。哈利和羅恩對赫敏露出滿意的微笑。
Well, I don' s'pose it could hurt ter tell yeh that... let's see... he borrowed Fluffy from me...
“好吧,對你們說說也無妨——讓我想想——他從我這里借去路威——
then some o' the teachers did enchantments... Professor Sprout — Professor Flitwick — Professor McGonagall —
然后請另外幾個老師施了魔法……斯普勞特教授——弗立維教授——麥格教授——”
he ticked them off on his fingers, Professor Quirrell — an' Dumbledore himself did somethin', o' course. Hang on, I've forgotten someone.
他扳著手指數(shù)著,“奇洛教授——當(dāng)然啦,鄧布利多自己也施了魔法。等一下,我還忘記了一個人。
Oh yeah, Professor Snape.
哦,對了,是斯內(nèi)普教授?!?/div>
Snape? Yeah — yer not still on abou' that, are yeh? Look, Snape helped protect the Stone, he's not about ter steal it.
“斯內(nèi)普?”“是啊——難道你們還在懷疑他,嗯?瞧,斯內(nèi)普也幫著一塊兒保護(hù)魔法石了,他不會去偷它的。”
Harry knew Ron and Hermione were thinking the same as he was.
哈利知道羅恩和赫敏內(nèi)心的想法跟他一樣。
If Snape had been in on protecting the Stone, it must have been easy to find out how the other teachers had guarded it.
既然斯內(nèi)普也參加了保護(hù)魔法石的工作,他一定很容易弄清楚其他老師設(shè)下了什么機(jī)關(guān)。
He probably knew everything - except, it seemed, Quirrell's spell and how to get past Fluffy.
他很可能什么都知道了——似乎只除了奇洛的魔法和怎樣通過路威。
You're the only one who knows how to get past Fluffy. aren't you, Hagrid? said Harry anxiously.
“只有你一個人知道怎樣通過路威,是嗎,海格?”哈利急切地問,
And you wouldn't tell anyone, would you? Not even one of the teachers?
“你不會告訴任何人的,是嗎?即使是老師也不告訴,是嗎?”
Not a soul knows except me an' Dumbledore, said Hagrid proudly.
“除了我和鄧布利多,誰也別想知道。”海格驕傲地說。
Well, that's something, Harry muttered to the others. Hagrid, can we have a window open? I'm boiling.
“那就好,那就好?!惫麑ζ渌诵÷暪緡伭艘痪洹!昂8瘢覀兡懿荒荛_一扇窗戶呢?我熱壞了。”
Can't, Harry, sorry, said Hagrid. Harry noticed him glance at the fire. Harry looked at it, too.
“不能,哈利,對不起?!焙8裾f。哈利注意到他朝壁爐那兒掃了一眼,哈利便也扭頭看著爐火。