“An Engorgement Charm, I suppose?” said Hermione, halfway between disapproval and amusement.
“是膨脹魔咒吧?”赫敏有幾分不以為然,可又覺得非常有趣,
“Well, you've done a good job on them.”
“哦,你干得很成功。”
“That's what yer little sister said,” said Hagrid, nodding at Ron.
“你的小妹妹也是這么說的。”海格朝羅恩點著頭說,
“Met her jus' yesterday.” Hagrid looked sideways at Harry, his beard twitching.
“昨天剛見到她。”海格瞟了哈利一眼,胡子抖動著。
“Said she was jus' lookin' round the grounds, but I reckon she was hopin' she might run inter someone else at my house.” He winked at Harry.
“她說隨便走走看看,我想她大概是希望在我的屋里碰到什么人吧。”他朝哈利眨了眨眼。
“If yeh ask me, she wouldn' say no ter a signed.”
“要我說,她是不會拒絕一張簽名。”
“Oh, shut up,” said Harry.
“哎呀,別胡說。”哈利急道。
Ron snorted with laughter and the ground was sprayed with slugs.
羅恩撲哧一聲笑起來,鼻涕蟲噴到了地上。
“Watch it!” Hagrid roared, pulling Ron away from his precious pumpkins.
“當心!”海格吼了一聲,把羅恩從他的寶貝南瓜旁邊拉開。
It was nearly lunchtime and as Harry had only had one bit of treacle toffee since dawn, he was keen to go back to school to eat.
快到吃午飯的時間了,哈利從清早到現在只吃了一點乳脂軟糖,所以一心想回學校吃飯。
They said good-bye to Hagrid and walked back up to the castle, Ron hiccoughing occasionally, but only bringing up two very small slugs.
三人向海格道別,一起走回城堡,羅恩偶爾打一個嗝,但只吐出兩條很小的鼻涕蟲。