In the small vegetable patch behind Hagrid's house were a dozen of the largest pumpkins Harry had ever seen.
小屋后面的菜地里,結了十二個大南瓜。哈利從來沒見過這么大的南瓜,
Each was the size of a large boulder.
每個足有半人高。
“Gettin' on well, aren't they?” said Hagrid happily.
“長得還不錯吧?”海格喜滋滋地說,
“Fer the Halloween feast . . . should be big enough by then.”
“萬圣節宴會上用的—到那時就足夠大了。”
“What've you been feeding them?” said Harry.
“你給它們施了什么肥?”哈利問。
Hagrid looked over his shoulder to check that they were alone.
海格左右看看有沒有人。
“Well, I've bin givin' them—you know—a bit o' help.”
“嘿嘿,我給了它們一點兒—怎么說呢—一點兒幫助。”
Harry noticed Hagrid's flowery pink umbrella leaning against the back wall of the cabin.
哈利發現海格那把粉紅色的傘靠在小屋后墻上。
Harry had had reason to believe before now that this umbrella was not all it looked;
哈利原先就有理由相信,這把雨傘絕不像看起來的那么普通。
in fact, he had the strong impression that Hagrid's old school wand was concealed inside it.
實際上,他非常疑心海格上學時用的舊魔杖就藏在傘里。
Hagrid wasn't supposed to use magic.
海格是不能使用魔法的。
He had been expelled from Hogwarts in his third year,
他上三年級時被霍格沃茨開除了,
but Harry had never found out why—any mention of the matter and Hagrid would clear his throat loudly and become mysteriously deaf until the subject was changed.
但哈利一直沒搞清為什么。一提到這件事,海格就會大聲清一清嗓子,神秘地裝聾作啞,直到話題轉移。