【精彩回顧】》》》---今日心情:
獨家專訪-莫言·鄉(xiāng)情
Gangnam style江南究竟在哪?
莫言-中國首位諾貝爾獎得主!
1【Sihanouk dies in Beijing】西哈努克在京逝世
TEXT:The former king of Cambodia, Norodom Sihanouk, died Monday at a hospital in China. Sihanouk was a pre-eminent figure in Cambodia's history through a large part of the 20th century. He held considerable power in the 1950s and 60s when, as a young, flamboyant ruler he came to symbolise Cambodia's liberation from French rule. Sihanouk however will also be remembered as a puppet kept by the Khmer Rouge during their 1970s reign of terror that killed almost a quarter of the Cambodian population. In 1991 Sihanouk oversaw an historic peace agreement signed by the country's warring factions and Vietnam - which had invaded Cambodia to topple the Khmer Rouge. Flags at the Cambodian Embassy in Beijing were flown at half staff in his honour. Cambodian Prime Minister Hun Sen and Sihanouk's son King Norodom Sihamony will accompany the body as it is returned to Cambodia for a state funeral at the Royal Palace. Sihanouk was 89 years old.
參考譯文:柬埔寨前國王西哈努克在中國一家醫(yī)院去世 。20世紀大部分時期,西哈努克是柬埔寨叱咤風云的人物 。二十世紀五六十年代,他執(zhí)掌大權年輕而華麗,帶領柬埔寨從法國統(tǒng)治下尋得解放 。西哈努克同樣還有另一面為人所記憶,作為紅色高棉黨的傀儡在二十世紀七十年代恐怖統(tǒng)治下殘殺了近四分之一的柬埔寨人 。1991年,西哈努克間監(jiān)督國家主戰(zhàn)派和已經(jīng)入侵柬埔寨推翻紅色高棉黨的越南簽署和平協(xié)議 。柬埔寨駐北京大使館下半旗致敬 。柬埔寨總理和西哈努克的兒子Norodom Sihamony國王將陪伴他的遺體返回柬埔寨在皇家宮殿舉行國葬 。西哈努克享年89歲 。
2【Diplomats safety my responsibility-Clinton】克林頓:外交官的安全是我的責任
TEXT:With all eyes on President Obama ahead of Tuesday's second presidential debate... U.S. Secretary of State Hillary Clinton appears to be lending a hand on the issue of diplomatic security. During a trip to Peru Clinton said it was her responsibility to keep diplomats safe whilst abroad--a reference to the deadly attack on the U.S. Consulate in Libya last month. U.S. SECRETARY OF STATE HILLARY CLINTON SAYING: "...to try to make sure that we intervene with governments, we did everything we could to keep our people safe which is my primary responsibility." The details surrounding the attack in which U.S. Ambassador Christopher Stevens and three other Americans died have been scant. A few White House blunders over the handling of the incident--first attributing the attack to violence over an anti-Islam film-- then suffering through critical congressional testimony about a lack of security-- has given Republicans a free talking point during this election season. And they've hit the issue hard.REPUBLICAN PRESIDENTIAL NOMINEE MITT ROMNEY SAYING : "He's doubling down on denial and we need to understand exactly what happened as opposed to have people brush this aside." But in shouldering the blame, Clinton is taking one for the team. And scolding Republicans not to turn it into a political gotcha. U.S. SECRETARY OF STATE HILLARY CLINTON SAYING: "I don't we want to get into any blame game. I really believe that tragedies like what happened in Benghazi should be viewed in a non-political way everybody should pull together as Americans."
參考譯文:所有的目光都聚集在總統(tǒng)奧巴馬周二第二次總統(tǒng)辯論上 。美國國務卿希拉里·克林頓似乎要在外交安全問題上助一臂之力 。在秘魯?shù)囊淮卧L問中,克林頓表示保護國外外交官的安全是她的職責,并提到了上月美國駐利比亞大使館遭致命襲擊事件 。美國國務卿希拉里·克林頓說:“為了能確保對國外政府實施干涉,我們盡一切可能保護我國公民的安全,這是我的主要責任 。”美國大使克里斯托弗·史蒂文斯和其他三名美國人的死亡細節(jié)一直缺乏 。在處理這件事上,白宮犯了一些錯誤,首先將這次襲擊事件歸于反伊斯蘭電影,隨后在安全不足問題上遭國會批判性證詞,在選舉中這已經(jīng)給了共和黨自由論據(jù)猛烈抨擊 。共和黨總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼說:“他再次否認,我們需要準確知道發(fā)生了什么而不是置之不理 。”但在承擔責任上,克林頓以團隊考慮 。美國國務卿希拉里·克林頓說:“我不想我們進入任何指責游戲,我真的認為發(fā)生在班加西這樣的悲劇不應該作為政治議題,每個美國人都應團結起來 。”
3【Pakistani schoolgirl flown to UK hospital】巴基斯坦女學生轉(zhuǎn)運飛赴英國醫(yī)院
TEXT:The Pakistani schoolgirl shot by the Taliban left her hospital on Monday, and was loaded onto a special air ambulance headed for the United Kingdom. Malala Yousufzai, a 14-year-old activist for girls education, was admitted to Birmingham's Queen Elizabeth Hospital. The unit that will treat Malala specializes in complex trauma cases, and has a history of caring for hundreds of soldiers wounded in Afghanistan. Pakistani surgeons removed a bullet from near Malala's spinal cord the day after the attack but she reportedly needs more intensive followup care. Just how much damage Malala has suffered is unclear. What is clear is that Malala will continue to be a target for Pakistan's Taliban. The group has said that if she makes a full recovery, they will attack her again.
參考譯文:周一,被塔利班射殺的巴基斯坦女學生離開了所在醫(yī)院,搭乘專門救護飛機轉(zhuǎn)往英國 。14歲的女童教育活動家Malala Yousufzai被送往伯明翰女王伊麗莎白醫(yī)院 。這家醫(yī)院主要從事復雜的心理創(chuàng)傷病例,在過去也治療過數(shù)百名在阿富汗受傷的士兵 。在遭遇襲擊后一天,巴基斯坦外科醫(yī)生在Malaa脊髓附近取出了子彈,但據(jù)報道稱還需要更多的后續(xù)護理 。Malala究竟遭到多大傷害還尚不清楚,但可以確定的是她還將會成為塔利班襲擊的目標 。該組織表示如果她完全恢復將還會遭到他們的襲擊 。
注:若視頻未能正常顯示請刷新頁面,VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。