【Exclusive interview: Mo Yan and his love of homeland】獨家專訪-莫言·鄉情
The Nobel Prize Committee announced Mo Yan as the winner of this year’s prize for literature on Thursday. The good news came as he was visiting his hometown of Gaomi in Shandong Province, which he says has inspired much of his writing. In an exclusive interview now, we hear what he has to say about becoming the Nobel Laureate.
周四,諾貝爾獎委員會宣布莫言獲得今年文學獎 。好消息傳來之際,莫言正拜訪他的家鄉山東省高密,這個曾給他很多創作靈感的地方 。現在在一次獨家采訪中,我們來聽聽獲得諾貝爾獎,莫言有什么要說 。
Mo Yan's reaction
莫言的反應
He said, "It is a real surprise and a joy. There are plenty of excellent writers all over the world and also in China. I’ve never thought that I would win the prize. I feel very lucky, and I know that winning the prize doesn’t mean I’m the best.
莫言說:“我感到驚喜和快樂 。在世界各地包括中國,有許多優秀的作家 。我從不認為我能贏得這個獎項 。我覺得很幸運,我知道這個獲獎并不意味著我是最好的 。
My feet are firmly on the ground and I hope all the interviews and media attention will soon pass, so that I can get on with my work. For a writer, the most important thing is his work, his focus on real life and a love of one’s country.
我很理智,希望所有的訪談和媒體關注將很快過去,這樣我可以繼續我的工作 。對于一個作家,最重要的是他的工作,專注于現實生活和對國家的熱愛 。
I believe that’s the reason I’ve been given the award. I write about people from a human and sympathetic perspective, whether they’re good or bad."
我相信這是我獲獎的原因 。我從人性和同情的角度描寫人類,無論好壞 。
Mo Yan's "magic realism"
莫言的《魔幻現實主義》
He said, "The Nobel Prize Committee labels my work as ’hallucinatory realism’, I think it’s a good description of my work. Back in 1987, I wrote an article on the relationship between Chinese writers and William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez.
莫言說:“諾貝爾獎委員會把我的作品定義為《魔幻現實主義》,我認為這很好的描述了我的作品 。回到1987年,我寫了一篇中國作家與威廉·福克納以及馬爾克斯的文章 。
These two masters have had a great influence on me. It was from reading their work that I realized literature could be written in that way. They’re like two fervent volcanos. You can’t get too close to them or they melt you down. For me, I have to get away from them to keep me from losing myself."
這兩位大家對我產生過巨大的影響 。通過閱讀他們的作品我意識到文學可以通過這種方式來創造 。他們就像兩座熾熱的火山,你不能離他們太近否則他們會把你融化下來 。對我來說,我必須擺脫他們,以免迷失自我 。”
Mo Yan and his love of homeland
莫言和他鄉土人情
He said, "Whether I’d won the prize or not, I have a deep love of my homeland and fellow countrymen and I’m thankful I grew up here and had the experiences I’ve had.
莫言說:“不管我獲獎與否,我都深愛著自己的家鄉和父老鄉親,很感謝能在這里長大,走過這樣的經歷 。
Many of my early works are set in the surroundings where I was raised, and some of the characters in my books have been inspired by the people I grew up around. Without this land, and without these people, I wouldn’t be what I am today."
我許多早期作品都似乎以我成長的地方為背景,我書中的一些人物形象一直受我成長中周圍人的影響 。沒有這片土地,沒有這些人,就沒有今天的我 。
可可英語譯