艾米莉·勃朗特(Emily Bronte),英國著名女作家,《呼嘯山莊》是她的代表作。她曾與姐妹合出過一本詩集,直到20世紀她才被公認為英國三大女詩人之一。艾米莉生性內向而孤傲,深居簡出,喜歡一個人在荒原上散步。長相平平的她一輩子都沒有談過戀愛。與她的姊妹一樣,艾米莉的身體因為當地的氣候而顯得衰弱。在1848年9月她的兄弟的喪禮期間,艾米莉感染了風寒,并且拒絕服用藥物。1848年12月19日,艾米莉因結核病去世。

Hope — Emily Bronte
希望——艾米莉·勃朗特
Hope was but a timid friend;
希望只是個羞怯的友伴,
She sat without the grated den,
她坐在我的囚牢之外,
Watching how my fate would tend,
以自私者的冷眼旁觀
Even as selfish-hearted men.
觀察我的命運的好歹。
She was cruel in her fear;
她因膽怯而如此冷酷。
Through the bars one weary day,
郁悶的一天,我透過鐵欄,
I looked out to see her there,
想看到我的希望的面目,
And she turned her face away!
卻見她立即背轉了臉!
Like a false guard, false watch keeping,
像一個假看守在假意監視,
Still in strife, she whispered peace;
一面敵對一面又暗示和平;
She would sing while I was weeping,
當我哀泣時她吟唱歌詞,
If I listened, she would cease.
當我靜聽她卻噤口無聲。
False she was, and unrelenting;
她心如鐵石而且虛假。
When my last joys strewed the ground,
當我最后的歡樂落英遍地,
Even Sorrow saw, repenting,
見此悲慘的遺物四處拋撒
Those sad relics scattered round;
就連“哀愁”也遺憾不已;
Hope, whose whisper would have given
而希望,她本來能悄悄耳語
Balm to all my frenzied pain,
為痛苦欲狂者搽膏止痛,
Stretched her wings, and soared to heaven,
卻伸展雙翼向天堂飛去,
Went, and ne'er returned again!
一去不回,從此不見影蹤。