A visit to a traditional Chinese medicine shop
拜訪一家中藥店
reveals another aspect of the use of animals and plants
會發現動植物另一方面的作用
Dr. Song has been practicing for over 20 years
宋醫生行醫20多年了
The most important part of his diagnosis is the pulse
他最重要的診斷方法是
examined in several places
在不同部位號脈
Dr. also observes the color of the tongue and eyes
宋醫生也觀察舌頭和眼睛的顏色
and asks questions about the patient's taste
并詢問病人的味覺
smell and even dreams
嗅覺甚至是夢
Once satisfied with his diagnosis
一旦確診
he'll write a prescription
他就用大夫獨特的筆跡
using a script unique to doctors
開出藥方
Chinese traditional medicine
中國傳統醫學
uses an incredible array of animals, vegetables and minerals
大量使用了難以置信的動植物和礦物
to treat the individual rather than the illness
區別對待不同病人而不是疾病
aiming to restore the harmony of opposing
旨在恢復體內兩種不同力量的平衡
but complementary forces
使其均衡互補
known in China as "yin and yang"
中國稱之為“陰陽”
The concept is rooted in the ancient belief
中國人相信天地萬物是和諧的
that the universe is harmonious
這種觀念根深蒂固
and that the people are intimately connected to
人們也相信自己與環境緊密聯系著
and affected by their environment
并被環境所影響