【精彩回顧】》》》---今日心情:
美領事館遭襲奧巴馬稱罪惡昭章終有報
日本購島鬧劇愈演愈烈民眾反日情緒高漲
云南地震已致81死救援工作全力展開
1【Obama: "Never any justification for violence."】奧巴馬:暴力沒有任何正當理由
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:Angry anti-American protests have swept across the Muslim world this week in response to a film that insults the Prophet Mohammad. An attack on the U.S. consulate in the Libyan city of Benghazi killed U.S. Ambassador Christopher Stevens and three others this week. In his weekly address U.S. President Barack Obama says there is no excuse for violence. PRESIDENT OF THE UNITED STATES BARACK OBAMA, SAYING: "We stand for religious freedom. And we reject the denigration of any religion - including Islam. Yet there is never any justification for violence. There is no religion that condones the targeting of innocent men and women. There is no excuse for attacks on our Embassies and Consulates. " Obama also repeated a vow to bring the attackers of the U.S. consulate in Libya to justice.
參考譯文:本周因美國一電影侮辱先知穆罕默德,憤怒的反美抗議活動席卷了穆斯林世界 。本周美國駐利比亞班加西大使館襲擊事件造成了美國大使克里斯托弗·史蒂文斯及其他三人死亡 。在每周演講中美國總統奧巴馬表示暴力沒有任何借口 。美國總統奧巴馬說:“我們支持宗教自由,我們拒絕任何宗教詆毀,包括伊斯蘭教 。然而暴力沒有任何正當理由 。沒有任何宗教寬恕襲擊無辜的人們 。沒有任何借口襲擊我們大使館和領事館 。”奧巴馬也一再誓言要將利比亞美國使館襲擊者持之依法 。
2【Anti-American fury sweeps Middle East over film】美國電影侮辱穆罕默德致反美暴怒席卷中東地區
TEXT:A day of rage against the United States in the Muslim world as fury mounts over an American film that insults the Prophet Mohammad. In Tunisia at least three people are killed after police open fire near the U.S. embassy. Smoke rises from the embassy in the Capital city Tunis that was the cradle of last year's Arab Spring. In Lebanon, demonstrators attack a Hardees Fast Food restaurant. In Pakistan American and Israeli flags are set on fire. In Sudan, anger at the West led to an attack on the German embassy, with police unable to stop demonstrators who stormed the building. Outside Washington, U.S. President Barack Obama attended a somber ceremony -- as the bodies of Americans killed in Libya were returned home.
參考譯文:因一部美國電影侮辱先知穆罕默德,引發穆斯林世界整日憤怒反美情緒 。在突尼斯,在美國大使館附近警方向憤怒人群開火,至少造成三人死亡 。在去年阿拉伯之春的發源地首都城市突尼斯,大使館內冒出了煙氣 。在黎巴嫩,示威者攻擊了一家哈迪斯快餐店 。在巴基斯坦,美國和以色列的國旗被點燃 。在蘇丹,對西方國家的憤怒導致德國使館被襲,警方未能阻止沖進大樓的示威者 。隨著在利比亞遇難的美國人運輸回國,在華盛頓外美國總統奧巴馬參加了一個哀悼儀式 。
3【Thousands protest at the Japanese embassy in Beijing】北京日使館外數千人反日示威
TEXT:Thousands of protesters gather outside the Japanese embassy in Beijing, as tensions flare over a territorial dispute. Riot police were forced to barricade the embassy as demonstrators gathered, angry at Japan for buying islands claimed by both Beijing and Tokyo. Scuffles broke out as protesters hurled rocks and traffic cones at police. Known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, the island chain sits near potentially lucrative oil and gas fields. The purchase of the islets by Japan from a private owner has brought tensions up a notch. Six Chinese surveillance ships on Friday (September 14) briefly entered waters close to the island chain. On Saturday (September 15) protesters also gathered in Shanghai and Japanese media reported small demos in other Chinese cities as well. Japan's foreign minister cut short a visit to Australia to deal with the situation. Diplomats say both Tokyo and Beijing want to keep the row from spiralling out of control.
參考譯文:隨著中日領土爭端緊張氣氛愈演愈烈,成千上萬的抗議者聚集在北京日本大使館外 。中日兩國都聲稱對該島嶼享有主權,示威者聚集憤怒抗議日本購島計劃,致使警方不得不出動防暴警察保護使館 。隨著抗議者向警方投擲石頭和交通錐標,混亂隨即爆發 。該島嶼日本稱為尖閣列島,中國稱為釣魚島,島鏈附近潛在利潤豐厚的石油和天然氣 。此次日本從私人手中購買島嶼的計劃已使緊張氣氛進一步加劇 。周五,六架中國海監船短暫的進入島鏈附近水域 。周六上海同樣舉行示威活動,日本媒體也報道了中國其它城市小型抗議活動 。日本外交部長縮短澳大利亞的行程以處理該形勢 。外交官表示中日兩方都希望避免沖突失控 。
4【Brahimi says Syria crisis worsening】布拉希米稱敘利亞危急正在惡化
TEXT:Syria's city of Homs under attack from government forces - according to amateur video uploaded to the Internet. Scenes like this have prompted a stark warning from international mediator Lakhdar Brahimi that the Syrian crisis is worsening. UN ARAB LEAGUE ENVOY LAKHDAR BRAHIMI, SAYING: "This is an extremely dangerous situation and it is getting worse. It is posing a threat to the Syrian people and the region and even to the whole world." The veteran Algerian diplomat added in English however that he was still hopeful for change, despite the difficulties involved. UN ARAB LEAGUE ENVOY LAKHDAR BRAHIMI , SAYING: "This kind of mission needs to be undertaken. I am not undertaking it because I am looking for a quick success of myself. I have undertaken it because I am very hopeful that I will be able to help - however little - the people of Syria." Brahimi was speaking in Damascus following his first meeting with President Bashar al-Assad since he replaced Kofi Annan as peace enyoy earlier this month. The new mediator said Assad and his officials had pledged to support his work, and said he would return after talks with UN Secretary General Ban Ki-moon. Activists say more than 27,000 people have been killed in the 18-month conflict between Assad's forces and rebels.
參考譯文:據上傳到互聯網的業余視頻顯示,敘利亞的城市胡姆斯遭政府軍攻擊 。國際調解人布拉希米已經對此場景提出嚴厲警告,稱敘利亞危機正在惡化 。聯合國阿拉伯聯盟特色布拉希米說:“現在的處境極其危險而且日益惡化 。這正對敘利亞人民,地區甚至整個世界構成威脅 。”這名資深的阿爾及利亞外交官用英文補充道,盡管苦難重重,他仍希望有所改變 。聯合國阿拉伯聯盟特使布拉希米說:“這種任務需要執行 。我現在沒有執行的任務,因為我正在尋找快速成功的自己 。我已經執行的因為我很希望我將能夠幫助敘利亞人民,無論多么微薄 。”自從布拉希米本月早些時候接任科菲安南和平特使的任務,第一次與阿薩德總統會晤后在大馬士革發表了這段講話 。這位新的調停人稱阿薩德和他的官員已經承諾支持他的工作,并表示在會見聯合國秘書長潘基文后他將回來 。活動積極分子表示,在這場阿薩德軍隊和反抗者之間18月之久的沖突中,已造成27,000多人喪生 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。