I put Miss Murdstone out of my mind, and for several weeks after meeting Dora, I lived in a dream. I did my work automatically, and I never stopped thinking of her. The greatest happiness I could imagine was being engaged to Dora. I dared not hope that one day we would be married.
摩德斯通小姐很快被我忘在腦后。遇見朵拉后的幾個星期,我都生活在夢境之中。我機械地工作著,卻無時不刻地想她。我最大的快樂就是想象跟朵拉訂婚的情景。我不敢奢望有一天我倆會結(jié)成夫妻。
While walking round London one day, hoping to meet Dora out shopping, I met my old schoolfriend Tommy Traddles. He was living in the city, like me, and was also studying to become a lawyer. I arranged to visit him, and went to his house after work the next day. He lived in one room in a rented house, in a very poor part of the city. His room was small, and almost empty.
一天,我在倫敦街頭溜達,指望能看見朵拉從哪家商場出來。這時,我遇見了老同學湯米·特拉德爾。他住在倫敦城,也跟我一樣在學做律師。我安排了時間去看他。第二天下了班,我來到了他的住處。他住的是一個租來的房間,位于城市的貧民窟。房間很小,差不多是空的。
"Copperfield! I'm glad to see you! "he said warmly. "you can see I haven't got much furniture, but I'm hoping to earn more money later, when I've finished my studies."
“科波菲爾!真高興見到你!”他熱情地說,“你看我這兒沒什么家什,可我希望我不久就能賺錢,就在我學完之后。”
"Didn't you have a rich uncle, Traddles? "I asked.
“你不是有一個很富有的叔叔嗎,特拉德爾?”我問道。
"Yes, but I've always been unlucky, you know. He decided he didn't like me, so he didn't leave me anything when he died. I'm really very poor, and I have to do several jobs to pay for my studies. "Traddles looked surprisingly cheerful. "But I must tell you, Copperfield, as you're an old friend, that I'm engaged! To a lovely girl, who comes from a large family, and lives in Devon! "
“是的,可是你要知道,我總是不走運。他認為他不喜歡我,所以在他死后,沒留下任何東西給我。我的確很窮,而且不得不做好幾份工作來支付我的學費。”特拉德爾的情緒出奇地好。“可我必須告訴你,科波菲爾,因為你是我的好朋友,我一定得告訴你,我已經(jīng)訂婚了!跟一個很可愛的女孩,她出生于一個大家庭,就住在德文!”