
颶風"艾薩克"橫掃美國摩根堡 沙灘現南北戰爭時期船只
聯合國秘書長潘基文為伊朗之行辯護
倫敦殘奧會開幕 霍金首場亮相
1【Red Cross chief meets with Assad】紅十字會主席訪敘會見阿薩德播放后點擊【REPLAY】重播TEXT:The new head of the International Red Cross, Peter Maurer, meets with Syrian President Bashar al-Assad. In the 45-minute meeting, the two discussed the need for increased humanitarian access to civilians caught up in the fighting. From Switzerland, an ICRC spokesman called the meeting "positive." ICRC SPOKESMAN, HICHAM HASSAN, SAYING: "The meeting mainly touched on issues related to the protection of the civilian population during the conduct of hostilities. Issues like the necessity of having immediate access to healthcare services, to food and to other basic necessities that have increased in the past few days and weeks due to the continuing fighting." In Syria for three days, Maurer said he will also continue efforts to gain access to government detention centres - which rights groups say hold tens of thousands of people. The ICRC has 50 foreign and Syrian aid workers in Syria, but all have been confined to Damascus since late July due to heavy fighting in the country.
參考譯文:國際紅十字會主席Peter Maurer會見敘利亞總統巴沙爾·阿薩德 。在時長45分鐘的會議上,針對增加對身陷戰爭的敘利亞實施人道主義援助的需要,兩方進行了討論 。來自瑞士紅十字會發言人稱這次會議是"積極的" 。紅十字會發言人Hicham Hassan說:“此次會議主要涉及戰爭中平民的保護問題 。像對平民提供即時的醫療服務,食物以及其他必需品的必要性,這些問題在過去的幾天和幾周里因為連續的戰亂已經逐漸增加 。在敘利亞的三天里,Maurer稱他還將繼續努力爭取進入政府拘留中心,人權組織稱該組織拘留了數千人 。在敘利亞,國際紅十字會有50名國外人員和敘利亞救援工作者,但自七月下旬改過激烈戰亂以來,這些人員都被局限于大馬士革地區 。
2【Bill Clinton rallies for Obama in DNC speech】克林頓提名奧巴馬連任總統
TEXT:Former U.S. President Bill Clinton headlines night two of the Democratic National Convention on Wednesday - nominating President Barack Obama as the Democrat's candidate for the White House. SOUNDBITE: U.S. Former President Bill Clinton "Fellow Democrats, we are here to nominate a president and I've got one in mind." Clinton called on voters to support Obama in the November election - arguing that Obama - and not Republican presidential candidate Mitt Romney - was the best candidate to fix the economy. SOUNDBITE: U.S. Former President Bill Clinton "He inherited a deeply damaged economy, put a floor under the crash, began the long hard road to recovery, and laid the foundation for a more modern, more well-balanced economy that will produce millions of good new jobs, vibrant new businesses, and lots of new wealth for the innovators." After his speech, Clinton was joined by Obama - who made his first appearance on the convention stage - before the delegates in Charlotte, North Carolina - held their roll call to officially nominate him for a second term. Obama - formally will accept his party's nomination in the Time Warner Cable Arena on Thursday night. Earlier Wednesday, officials were forced to move his speech from an open-air stadium to the smaller arena because of the threat of thunderstorms.
參考譯文:周三,美國前總統比爾·克林頓在兩次晚間民主黨全國代表大會上因提名總統奧巴馬為白宮民主黨候選人成為焦點 。美國前總統比爾·克林頓:“民主黨的代表們,我們來到這里的目的是提名一位總統,我心里已經有了人選 。”克林頓呼吁選民在11月的大選中支持奧巴馬,認為奧巴馬是修復經濟的最佳候選人,而不是共和黨總統候選人米特·羅姆尼 。美國前總統比爾·克林頓:“他當選總統時經濟已嚴重破壞,救濟破產,開始了漫長而艱苦的復蘇之路,奠基了一個更現代,更均衡的經濟基礎,這將創造數百萬的新就業機會,滋養充滿活力的新企業并為創新者創造大量的新財富 。”演講結束后,克林頓與奧巴馬會見,這是奧巴馬在北卡羅來納州夏洛特市正式委任第二任總統前首次亮相大會舞臺 。周四奧巴馬將在華納有線電視正式接受他的黨內提名 。星期三早些時候,官員們原定于露天體育場的演講因暴風雨威脅轉移到一更小的場地 。
3【Egypt's first veiled newscaster on state TV】埃及國家電視臺第一位蒙紗新聞播音員
TEXT:Egypt's first veiled state tv newscaster, Fatma Nabil. goes on air. While veiled talkshow hosts are common here, none have ever made it to the top of the broadcast news world due to Hosni Mubarak's stance against the veil or, hijab. Many in Cairo lent their support, saying it was proof Mubarak's hold on the country is over. This man says the issue is about personal freedom and that Nabil should be free to express her religion through dress. But some worry the move is a reflection of the Islamic Muslim Brotherhood's new found influence since Mohamed Mursi came into power. The president's aids dismiss any veiled criticism, saying Mursi supports personal and religious freedom.
參考譯文:埃及第一位戴面紗的國家電視臺新聞播音員Fatma Nabil在直播新聞 。盡管戴面紗的脫口秀節目主持人在這兒都很常見,但因穆巴拉克反對面紗或頭巾的立場,戴面紗在國際新聞播送中是不曾有的 。在開羅許多人對此表示支持,稱這表明穆巴拉克控制該國已經結束 。這名男子稱這是個人自由問題,Nabil應該有自由通過服裝表達她的宗教信仰 。但也有人擔心,這是自穆罕默德·穆爾上臺以來伊斯蘭穆斯林兄弟會新建立影響的一個反映 。總統的助手駁回了任何遮掩的批評,稱穆斯林支持個人和宗教自由 。
4【Hospital evacuated after Costa Rican quake】哥斯達黎加發生地震醫院疏散撤離
TEXT:Costa Rica is assessing the damage after a 7.6-magnitude earthquake struck on Wednesday (September 5). A hospital in Puntarenas city was evacuated after the quake damaged the building. Striking some 87 miles (140 km) from San Jose, the quake caused landslides and briefly triggered a tsunami warning. It was the biggest quake to hit Costa Rica since 1991. President Laura Chinchilla said teams were helping to restore services and clear roads. SOUNDBITE: COSTA RICAN PRESIDENT, LAURA CHINCHILLA, SAYING (Spanish): "Even though the earthquake was one of the strongest that Costa Rica has had, we are not feeling sorry. There are no reports of loss of human life or serious physical damage to Costa Ricans." Experts say the country may have been spared wide-spread destruction because the quake struck some 25 miles (40.8 km) below the surface. It was felt as far away as Nicaragua and Panama.
參考譯文:哥斯達黎加正在評估周三里氏7.6級地震造成的損失 。在地震破壞建筑物后,一所蓬塔雷納斯市的醫院被疏散 。地震發生在距圣何塞大約87公里的地方,并造成了山體滑坡并引發海嘯預警 。這是自1991年來哥斯達黎加發生的最大地震 。總統勞拉·欽奇利亞表示工作小組正在幫助恢復服務設施清理道路 。哥斯達黎加總統,勞拉·欽奇利亞,說:“盡管這是哥斯達黎加有史以來最強的地震之一,但我們并不沮喪 。目前哥斯達黎加還沒有死亡或嚴重身體傷害的報道 。“專家稱,因為地震發生在地下25英里(48公里)處,這個國家可能已免受大范圍破壞 。遠至尼加拉瓜和巴拿馬都有震感 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。