Chapter 6 David falls in love
第6章 大衛墜入愛河
Agnes had asked me to be polite to Uriah if I met him, and so, when I saw him the next day near the law courts, I was careful not to offend him. He looked even stranger than before, with his small evil head and long thin body, and his wide oily smile. When weshook hands, I noticed how cold and wet his hand felt, just like a fish.
阿格尼斯曾要求過我,要是我碰到尤賴亞,一定要對他客氣點。所以,當我第二天在法院附近看見他時,我很謹慎不去冒犯他。他看上去比以前更古怪了,陰險的小腦袋,細長的軀體,僵硬、猙獰的笑臉。我們握了握手,他的手是如此的冰冷潮濕,活像捏著那冷血魚。
"Would you—would you like to come to my rooms for coffee, Uriah? "I offered, trying to hide my horror of him.
“你愿意——愿意到我的寓所去喝杯咖啡嗎,尤賴亞?”我主動提議,竭力想隱藏對他的恐懼感。
"Oh, Master Copperfield, I mean, Mister Copperfield, I should say now! How kind of you! I'mtoo humble toexpect such kindness! But I would like that! "
“噢,科波菲爾少爺,我是說科波菲爾先生,我愿意現在就去!你真是好心!我太卑微,不敢奢望如此善意的邀請!但我愿意接受!”
And when we reached my flat, he looked at me with an unpleasantly confident smile, and said, "Perhaps you've heard that I'm going to become Mr Wickfield's partner, Mr Cop perfield?"
我們到達寓所時,他以一種令人討厭的自信笑著看著我,說:“或許你已經聽說了,我將成為威克菲爾先生的合伙人,科波菲爾先生?”
"Yes, "I replied. "Agnes has told me about it. "
“聽說了,”我回答,“阿格尼斯跟我說過。”
"Ah! I'm glad to hear that Miss Agnes knows about it, "he answered. "Thank you for that, Mr Copperfield! "
“噢,我很高興阿格尼斯小姐知道此事,”他答道,“謝謝你告訴我,科波菲爾先生!”
I was annoyed with myself for mentioning Agnes's name, and hated hearing him say it, but I said nothing and drank my coffee.
我很自惱提到了阿格尼斯的名字,而且討厭聽到他稱呼這個名字。可我并沒說什么,只顧喝我的咖啡。