妙語佳句:
原句:Out of my way. What is going on here?
解析:out of:離開 ...
He's been in and out of prison for years.
他多年來屢次進出監獄。
go on:文中意思為“發生”,除此還有“繼續,往前走”之意。
He go on a refresher course in bookkeeping.
他繼續學習筆記進修課程。
The new play will go on the boards next month.
這出新戲將在下個月上演。
原句:The watering hole is dried up, there's barely enough water for one of us.
解析:dry up:文中意思為“干涸”,此外還有“講不出話來”的意思。
The clothes will soon dry up in the wind.
這衣服經風一吹很快就會干的。
Dry up and listen to me.
住嘴,聽我說。
原句:We'll all have to fight for it. Fight for it?
解析:fight for:為 ... 而戰, 爭取
We must fight for our rights, comrades!
同志們,我們必須為自己的權利而斗爭!
fight后常跟不同的介詞,如with,against等。在表示與自然災害搏斗,如“洪水”,“火災”等時,后面絕不可與介詞against連用。
They are fighting with their enemy.
They are fighting against their enemy.
They are fighting the fire.
錯句舉例與錯句分析
錯句: They prepared themselves to fight against the flood.
訂正: They prepared themselves to fight the flood.
翻譯: 他們準備好與肆虐的洪水搏斗。
分析: 在表示“與自然災害搏斗”的時候,fight后面不跟against。
考考你:
我想恐怕只有一個方法能解決這可怕的危機。
如果你渴,你得去保護區外找水喝。
上期答案:
I'd be her shoulder to cry on and her best friend...
I'd spend every day trying to think of how to make her laugh.