Someone suggested going to the theatre, and in a kind of mist we left my flat and walked through the streets. Steerforth was holding my arm and laughing. Then a man in a little box looked out of the fog, and took money from somebody. Soon we were sitting high up in a very hot, very crowded theatre. There were bright lights, and there was music, but I could not understand what anyone was saying, and the whole building seemed to swim in front of my eyes.
有人提議去看戲,我們就迷迷糊糊地走出我的寓所來到街上。斯提福茲嘻笑著攙著我的胳膊。小包箱里有一個人從霧里探出頭來,偷走了另一個人的錢。很快,我們坐進了燥熱、擁擠的戲院,而且高高在上。戲院里有明亮的燈光,有音樂,但我聽不懂演員在說什么,整個建筑物仿佛在我眼前晃動。
Then someone suggested going to visit some friends in an other part of the theatre, so we went downstairs. Suddenly I saw, quite clearly, Agnes Wickfield, sitting with a lady and gentleman. She was looking at me with a surprised expression on her face.
之后,有人提議去戲院的另一頭看看幾位朋友,所以我們又下了樓。突然,我十分清楚地看見阿格尼斯·威克菲爾,她與一位女士和一位先生坐在一起。她看著我,一臉驚訝的神色。
"Good heavens! "I cried. "Agnes! You're in London! "
“我的天!”我叫起來,“阿格尼斯!你在倫敦!”
"Quiet! "she whispered. "People are trying to listen to the actors. You'll disturb them! "Then she added kindly, "David, please do what I say. Ask your friends totake you home. "
“安靜!”她小聲說道,“別人都在聽戲,你會吵著他們的!”然后她又善意地加了一句:“大衛,請照我說的做,讓你的朋友送你回家?!?/p>
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201208/196967.shtml