At first it seemed very exciting to walk through the busy streets after a long day in the courts or at Mr Spenlow's dusty office, and know that I had my own home to return to. But when I had climbed up all the stairs, and entered my sitting room, it no longer seemed so exciting. In fact, my flat looked empty and depressing. So, after two days of loneliness, I was very glad to receive my first visitor, Steerforth, and because I was so happy to see him, I invited him and two friends of his to dinner the next evening.
一開始,我每天從法院或斯本羅事務所那滿是塵土的辦公室工作一天之后,穿過熱鬧繁華的街區,想到我也有自己的家可回,就異常興奮。可當我爬完所有的樓梯,走進客廳,似乎就不再那么興奮了。事實上,我的房間看上去空蕩蕩的,令人抑郁。所以,孤單單地呆了兩天后,我很高興我的第一位客人斯提福茲來訪。見到他后我非常開心。于是又邀請他和他的兩位朋友第二天晚上到我的寓所聚餐。
As it was my first dinner party, I did not know what to buy, but I ordered cooked dishes of chicken and fish from the restaurant, bought cheese and fruit from the market, and had a large number of bottles of wine delivered. I was quite fright ened by how much money I had spent, but when Steerforth and his friends arrived, I soon became more cheerful. The party was a great success, and we all enjoyed ourselves very much. We ate, and drank, and smoked, and drank again. I was constantly opening bottles of wine, and became unusuallytalkative. I began to feel rather strange, and when I caught sight of myself in a mirror,I seemed very pale. I had to confess to myself that I looked drunk.
由于我是頭一次搞聚餐,不知道該買什么,就從餐館里預定了現成的一只雞和一條魚,又從商店里買了些奶酪和水果,還讓人送到家好幾瓶酒。自己一下子花掉那么多錢,真有點可怕。可當斯提福茲和他的朋友到來之后,我的心情立刻好轉了。聚會辦得十分成功,我們玩得很開心,我們邊吃邊喝邊抽煙,然后又喝。我不停地打開一瓶又一瓶的酒,而且變得異常健談,我開始感覺不對勁,照著鏡子一看,自己已臉色蒼白。我不得不承認自己的醉態。