"Yes,"said Holmes before I could say anything more. "There's not much doubt about it. Stapleton is a Baskerville. He looks like Sir Hugo, and he has the same evil character. Now I understand why he wants to kill Sir Henry. I am sure we shall find that he will inherit the Baskerville lands. And so we have one more answer. By tomorrow night Stapleton will be canght like one of his butterflies, and we shall add him to the Baker Street collection."
“是這樣,”沒等我再說什么福爾摩斯就說道。“對這點是沒有多少疑問的。斯臺普頓是巴斯克維爾家族中的一員。他長得很像雨果,還有著同樣邪惡的性格。我現(xiàn)在理解他為何想殺死亨利爵士了。我敢肯定,我們將發(fā)現(xiàn)他打算繼承巴斯克維爾家的地產(chǎn)。如此一來,我們又有了一個答案。明晚之前斯臺普頓就要像他自己所捉的蝴蝶一樣被捕獲了,我們還將把他添到貝克街的收集物中去。”
We soon went to bed. I was up early in the morning, but Holmes was up earlier. He had already sent one message to the police about Selden, and another to his boy to stop him taking food to the hut.
我們很快就上床睡覺去了。第二天早上我很早就起來了,但是福爾摩斯比我起得還要早些。他已經(jīng)給警方就塞爾登的事情報了個信兒,還送信給他雇的那個小男孩讓他不要給小屋帶食品了。
When Sir Henry joined us, Holmes told him that we had to leave for London immediately after breakfast. Sir Henry was very unhappy about this, but Holmes asked him to help us by doing everything Holmes ordered him to do. Sir Henry agreed to help in this way, and to go by himself to the Stapletons that evening. He also agreed to tell the Stapletons that Holmes and I had gone to London, but that we would return to Devonshire soon.
當(dāng)亨利爵士加入到我們之中時,福爾摩斯告訴他我們在早飯后就得馬上出發(fā)去倫敦了。亨利爵士對此很不高興,但是福爾摩斯請他幫助我們,一切按福爾摩斯的吩咐去做。亨利爵士答應(yīng)通過這種方式幫我們的忙,而且還同意那個傍晚單身前往斯臺普頓兄妹那兒。他還同意告訴斯臺普頓兄妹我和福爾摩斯已去倫敦,卻沒說我們不久之后便可回來的消息。
"One more order, "said Holmes. "I want you to drive to the Stapletons'house and then send the driver away. Let the Stapletons know that you're going to walk home across the moor."
“還有一個要求,”福爾摩斯說道。“我希望您坐馬車去斯臺普頓兄妹家,然后就把您的馬車夫打發(fā)走。讓他們知道,您是打算橫穿沼地走回家的。”
Across the moor?" said Sir Henry, very surprised." But you have told me again and again not to do that."
“走過沼地嗎?”亨利爵士說道,顯得非常驚愕。“可是您一再告訴我不要那么干的啊。”
"This time it will be completely safe. I know that you are brave enough to do it, and it must be done."
“這一次保證安全。我知道您是有足夠的勇氣這么做的,而且必須得這么干啊。”
"Then I will do it."