competitive:
adj. 競爭的;比賽的;求勝心切的
[ 比較級more competitive 最高級most competitive ]
But if firms are not competitive they should not survive.
但是,如果公司沒有競爭力,就不應該茍活。
blackmail:
n. 勒索,敲詐;勒索所得之款
vt. 勒索,敲詐
He broke her by the threat of blackmail.
他用敲詐勒索的威脅使她屈服。
commander: n. 指揮官;司令官
Who is your commander?
你們的司令官是誰?
for sake: 為了…的緣故
Just for sake of argument, we'll assume it's about there, and I do the same thing.
為了方便起見,我們假定就在這里,重復之前做的。
stuff:
n. 東西;材料;填充物;素材資料
vt. 塞滿;填塞;讓吃飽
vi. 吃得過多
He shouldn't palm such stuff on you.
他不應該把這樣的東西塞給你。
as usual: 像往常一樣;照例
I find him in the garden, dreaming away as usual.
我發現他又像往常一樣,在花園里失了神。
the whole time: 全部時間(自始至終);一向
And we already have offices where people spend the whole time on the phone.
但我們已經有這樣的辦公室,人們花一整天時間在電話上。
get back: 回來;恢復;取回;重新上臺
I have to get back in control.
我必須要控制住我自己。
afford: vt. 給予,提供;買得起
At that time only, not every day, if you can afford it.
只有在那個時刻,而非每天都如此,而且是在你能力所及之處。
劇情簡介:
暑假到來了,我們可愛的少女麗茲·麥戈瑞和幾個同伴戈多、凱特和伊桑打點行裝來到意大利開始了一段激動人心的
夏日之旅。一次偶然中,麗茲被錯當成意大利當紅的明星伊莎貝拉,并迷上了伊莎貝拉的前男友、英俊的帥哥歌星保
羅,麗茲的生活因此而發生了天翻地覆的變化。從一個懵懵懂懂的少女迅速的“進化”成魅力四射的明星,而她周圍
的人也不由自主地被扯了進來,麗茲的爸爸媽媽得知女兒的奇遇后火速趕往意大利;戈多開始意識到自己對麗茲的真
實情感,而麗茲也從這一連串旋風般的事件中了解了明星光環背后的壓力與代價,體會到友誼的真正含義。
考考你:
我發現他又像往常一樣,在花園里失了神。
但我們已經有這樣的辦公室,人們花一整天時間在電話上。
答案下期公布
上期答案:
We now proceed to the next item on the agenda.
Some of our formerly loyal members have fallen away.