Just when we thought all hope was lost.
正當(dāng)我們以為希望盡失時(shí)。
our noble saviors have arrived.
我們尊貴的救世主就來(lái)了。
Off with their...hoods.
取下,頭巾。
Sire William, we've come to seek a meeting.
威廉爵士,我們來(lái)此談判。
Well, what's the point?
有何目的?
You've all sworn loyalty to Longshanks.
你們向長(zhǎng)腿效忠。
An oath to a liar is no oath at all.
宣誓對(duì)個(gè)騙子而言不是誓約。
Every man of us is ready to swear loyalty to you.
我們決定向你效忠?! ?/div>
聽電影《勇敢的心》學(xué)英語(yǔ)第33期:猶如摩西穿過的紅海 2012-08-07
聽電影《勇敢的心》學(xué)英語(yǔ)第34期:挑選刺客 2012-08-08
聽電影《勇敢的心》學(xué)英語(yǔ)第36期:商討加盟貴族 2012-08-13
聽電影《勇敢的心》學(xué)英語(yǔ)第36期:靠夢(mèng)想而活 2012-08-14
聽電影《勇敢的心》學(xué)英語(yǔ)第38期:皇冠的代價(jià) 2012-08-15
So let the council swear publicly.
讓議會(huì)表明效忠?! ?/div>
?
We cannot. Some scarcely believe you're alive.
我們不能,幾乎沒有人相信你仍活著?! ?/div>
Others think you'll pay them Mornay's wages.
認(rèn)為他們會(huì)如莫瑞的下場(chǎng)般。
So we bid you to Edinburgh.
我們要你來(lái)愛丁堡。
Meet us two days from now.
兩日后來(lái)?! ?/div>
Pledge us your pardon, and we'll unite behind you.
向我們求恕 我們支持你?! ?/div>
One? You mean us and you.
統(tǒng)一?你是指我們和你們?
No.
不。
I mean this.
我是指這個(gè)。
It's the pledge of Robert the Bruce.
這是羅伯特布魯斯的信物。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
resentment | [ri'zentmənt] |
想一想再看 n. 怨恨,憤恨 |
聯(lián)想記憶 | |
oath | [əuθ] |
想一想再看 n. 誓言,誓約,咒罵語(yǔ) |
||
loyalty | ['lɔiəlti] |
想一想再看 n. 忠誠(chéng),忠心 |
聯(lián)想記憶 | |
election | [i'lekʃən] |
想一想再看 n. 選舉 |
聯(lián)想記憶 | |
pardon | ['pɑ:dn] |
想一想再看 n. 原諒,赦免 |
聯(lián)想記憶 | |
pledge | [pledʒ] |
想一想再看 n. 保證,誓言,抵押,抵押品 |
聯(lián)想記憶 | |
liar | ['laiə] |
想一想再看 n. 說(shuō)謊者 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: