Fred:Ms... Dobkins, I'm Fred. I'm your gatekeeper.
德普金絲小姐 我是弗雷德 你的守門(mén)人
Apologies for your sudden demise.
對(duì)于你的猝死深表遺憾
Ms. Dobkins:Demise?
死了
Fred:It's a lot to process.
我知道一開(kāi)始很難接受
Follow me.
跟我來(lái)
Ms. Dobkins:So, this is the prilly gates?
這就是所謂的天堂之門(mén)嗎
Fred:You sound disappointed.
你似乎有些失望
Ms. Dobkins:It's just... I expected a puppy cloud
我以為這里會(huì)有云啊
a few angels, maybe even a harp.
天使啊 甚至還有豎琴什么的
Not important. I really need to get back to earth now.
無(wú)關(guān)緊要 我現(xiàn)在必須回去
Fred:Come on...sweetie.
拜托啦 甜心
Have a seat.
請(qǐng)坐
Ms. Dobkins:What are you doing?
你在干什么
Fred:Reviewing your life... You know, heaven or hell.
看看你的生平 決定你上天堂還是下地獄
Ms. Dobkins:Hold on a second.
等一下
I've never seen this before.
我從來(lái)沒(méi)有過(guò)這種情況
Fred:Ms. Dobkins, according to my records,
德普金絲小姐 根據(jù)我的記錄
you have not done a single good deed or bad act
你這一生既沒(méi)做過(guò)好事
in your entire life.
也沒(méi)做過(guò)壞事
You are my first adult 0/0.
你是我處理過(guò)的成年人中第一個(gè)中間人
Ms. Dobkins:You know, I am a good person, all right? Lots of deeds.
我是個(gè)好人 我做過(guò)很多好事
Fred:Ms. Dobkins, I've seen a lot of bad people,
德普金絲小姐 我見(jiàn)過(guò)很多壞人
and you're not one of them.
而你不是
But you're not one of the good ones, either.
但你也不是好人