Well, it's contacts...and focus.
是交流,還有堅(jiān)定。
You know, I'll take it. Perfect.
這件我要了,很好。
I'll get you more champagne.
我再給你們拿些香檳來。
Marion.
瑪瑞安。
A terrible mistake has been made...
發(fā)生了一個(gè)可怕的錯(cuò)誤。
one I assure you has never happened before...
我敢跟你們保證這在。
in the House of St. Claire.
圣克萊爾從來沒發(fā)生過。
Your weddings have been booked on the same day.
你們的婚禮被定在了同一天。
Can you say that again? I'm sorry. What?
你能再說一遍嗎,對(duì)不起,什么?
Your weddings have been scheduled for the same date.
你們的婚禮被預(yù)約在了同一天。
Mother "F." Are you insane?
操你娘,你瘋了嗎?
The Plaza is our lifelong dream.
廣場(chǎng)酒店是我們這輩子的夢(mèng)想。
Angela... mixed up the dates.
安吉拉弄混了日子。
You are now both set to be married June 6...
你們現(xiàn)在都要在6月6號(hào)結(jié)婚。
and the other bride on June 27.
而另一個(gè)新娘是在6月27號(hào)。
The next available date at the Rlaza is June 15.
下一個(gè)空缺是在6月15號(hào)。
Perfect. I'll take it. Three years from now.
太好了,我要了,三年之后。
This is no...No, I can't.
這沒,不,我不能。
It's no problem. Hold on. It's no problem.
這沒問題,等等,這沒問題。
Because I'll negotiate it. I negotiate for a living.
因?yàn)槲夷軈f(xié)調(diào)好,我就是以協(xié)調(diào)為生的。
I'll get the other bride to switch her dates with you. Trust me.
我會(huì)讓另一個(gè)新娘跟你換日子的,相信我。
You can't say no to that face.
對(duì)這張臉你說不了"不"。
Yes, well, our confidentiality agreement.
是啊,但是我們的保密協(xié)議。
means that I cannot tell you who she is...
讓我沒法告訴你她是誰。
so which one of you will choose a different venue?
那么你們誰愿意換個(gè)地方?
I'm leaving right now, Ms. St. Claire.
我現(xiàn)在就走了,圣克萊爾女士。