I called Fletch, and she picked up.
我給弗萊其打電話,但她接了。
He's doin'my taxes tomorrow night.
他明天晚上要幫我報稅?! ?/div>
You can't get all buddy-buddy with him. Not now.
你不能跟他稱兄道弟,現在不行。
Anyway, Daniel can do your taxes. He's "financey."
總之,丹尼爾可以幫你報稅,他是搞金融的。
It's a hedge fund, babe. We don't do a lot of tax prep.
我做的是對沖基金,我們不怎么弄稅?! ?/div>
Whatever. You do our taxes.Fletch has been my accountant.?
管那么多,我們的稅都是你在弄,弗萊其給我?! ?/div>
for six years. I'm going.
當了6年會計了,我要去。
You're being ridiculous. Just have a double wedding.
你太無理取鬧了,舉行雙人婚禮不就行了。
What are we, 41-year-old twin sisters?
當我們什么人啊,41歲的老雙胞胎?
Babe! Double wedding.
寶貝,雙人婚禮。
A double wedding. I think that's a great idea.
雙人婚禮,我覺得這點子很棒。
It would be a hell of a party.You know, uh, no.
那該多熱鬧啊,不?! ?/div>
I've shared everything my whole life with Liv.
這輩子我什么事都跟麗芙分享?! ?/div>
主站蜘蛛池模板:
声优闺蜜小涵|
冲天火|
庞勇|
甲铁城的卡巴内瑞海门决战|
饰演陈丽|
威尼斯的资料|
男操女视频免费|
高冷女头|
乡村女教师 电影|
电视剧零下三十八度演员表|
小数乘小数计算100道题|
黄金传说|
手机图标大全|
杜丽莎|
《沉默的证人》电影|
舞法天女朵法拉演员表|
徐若|
艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxooav|
孤战迷城电视剧剧情介绍|
蓝眼泪简谱|
大团圆李静张娴|
张勇手演过的电影|
喜羊羊电影|
视频xxxx|
色戒在线观看汤唯|
待到满山红叶时|
2024生物中考真题试卷|
孙婉|
《魔》|
少先队应知应会知识题库及答案|
三上悠亚在线免费观看|
宇辉|
珍爱如血泰剧全集在线观看|
林青霞离婚|
我和我的姐妹|
美女搞黄免费|
爱情颂歌|
我记得你|
家书1000字|
elles club|
周星驰的全部电影免费观看|
I'd kinda like my own day just-just once.
我只是希望那天完全屬于自己,就一次?! ?/div>
I know, bug. Is this everything? This is all your gas receipts.
我知道,蟲蟲,這就是全部了? 煤氣收據都在這?!?/div>
Threw it all in the shoe box. I don't know.
都是隨手往鞋盒里扔的,我也不清楚?! ?/div>
聽電影《結婚大作戰》學英語第16期:改結婚日期 2012-07-22
聽電影《結婚大作戰》學英語第17期:起訴廣場酒店 2012-07-23
聽電影《結婚大作戰》學英語第19期:拉拉隊的小女生 2012-07-25
聽電影《結婚大作戰》學英語第20期:傻的可愛的請帖 2012-07-26
聽電影《結婚大作戰》學英語第22期:為了婚禮"不折手段" 2012-07-28
It's my dream too-To get married at the Plaza.
在廣場酒店結婚也是我的夢想?! ?/div>
?
I have been saving since I was 16.
我從16歲起就開始存錢了。
I just need a few more days to. let it go.
我只是需要幾天時間,去放棄?! ?/div>
I'll find a new dream. Liv's reasons are better than mine.
我會找到新的夢想的,麗芙有比我更好的理由。
It's like American Idol, all right?
這就像《美國偶像》 明白嗎?
Liv is the Simon. Ugh. God.
麗芙就是賽門,啊,天?! ?/div>
I mean, no offense. But you're the Paula.
無意冒犯,但是你就是珀拉。
Even when they can't sing, you compliment their outfit.
就算選手唱得很爛,你也會稱贊他們的服裝?! ?/div>
It's nice.Well, but everyone listens to Simon.
善解人意,但是人人都聽賽門的。
I wouldn't marry Simon. I'd marry me some Paula.
我不會娶賽門,我會給自己找個珀拉。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
concrete | ['kɔnkri:t] |
想一想再看 adj. 具體的,實質性的,混凝土的 |
聯想記憶 | |
hedge | [hedʒ] |
想一想再看 n. 樹籬,籬笆,障礙,防護物,套期保值,推諉 |
聯想記憶 | |
ridiculous | [ri'dikjuləs] |
想一想再看 adj. 荒謬的,可笑的 |
聯想記憶 | |
compliment | ['kɔmplimənt] |
想一想再看 n. 稱贊,恭維,(復數)致意 |
聯想記憶 | |
costume | ['kɔstju:m] |
想一想再看 n. 服裝,劇裝 |
聯想記憶 | |
accountant | [ə'kauntənt] |
想一想再看 n. 會計人員 |
聯想記憶 | |
withdraw | [wið'drɔ:] |
想一想再看 vt. 撤回,取回,撤退 |
聯想記憶 | |
offense | [ə'fens] |
想一想再看 n. 過錯,冒犯,觸怒,犯規,犯罪,進攻 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
