Patsy:We're going to invite the Bakers over for dinner.
我們要請(qǐng)貝克家過(guò)來(lái)吃飯
Bryce:What? I don't know, Mom.
什么 有點(diǎn)意外啊 媽媽
Patsy:I think that's a marvelous idea.
這是個(gè)很棒的主意
Patsy, what purpose does this serve?
帕茜 干嘛請(qǐng)他們來(lái)
Patsy:Trina Baker is a very nice person.
翠娜·貝克人很不錯(cuò)
And Matt and Mark are really cool. I hate cool.
馬特跟馬克也很酷 我討厭酷
Patsy:Something we should've done years ago.
幾年前就該請(qǐng)他們吃飯了
Dad:Yeah, but we didn't. And now we can't.
是啊 當(dāng)初沒有 現(xiàn)在就更不行了
The statute of limitations has run out.
時(shí)機(jī)已經(jīng)錯(cuò)過(guò)了
Patsy:We're having the Bakers over for dinner.
請(qǐng)貝克家過(guò)來(lái)吃飯請(qǐng)定了
Dad:If this is about what I said last night, I'm sorry, okay?
如果是因?yàn)樽蛲砦宜f(shuō)的話 我道歉 好嗎
But, you know, having them over for dinner is not gonna fix his brother.
可是請(qǐng)他們過(guò)來(lái)吃飯也治不好他弟弟
Patsy:It's going to be a sit-down dinner.
這將是個(gè)正式晚宴
And I expect everyone to dress accordingly.
希望大家衣著得體
Dad:Oh, God. Can't we just have a barbecue?
天哪 就弄個(gè)燒烤不好嗎
Patsy:It's going to be a sit-down dinner.
是正式晚宴
Dad:Just shoot me now.
殺了我吧
Patsy:Careful what you wish for.
這話可不能亂說(shuō)
Bryce:So that was it.
于是就這么定了
A dress-up, sit-down dinner
正式著裝的正式晚宴
with Juli Baker was in my immediate future.
不久就要和朱莉·貝克坐在一個(gè)飯桌上了
And that made seeing Juli at school more uncomfortable.
這讓我在學(xué)??匆娭炖驎r(shí)更不自然了