Can we get four tequila shots? No.No.
上四杯龍舌蘭,好嗎? 不,不。
No, no, no. None for me.
不,不,不,我不要。
Oh,right.I'm fine.
行啊,這個(gè)就行。
Acapulco, 2006 Emma and Fletcher on a break.
2006年的阿卡普爾科,艾瑪和弗萊徹鬧分手。
"Never talk about that weekend again."
"永遠(yuǎn)不要再跟我提那個(gè)周末。"
"I'm so lonely and confused, and very thirsty.Please, Miguel."
"我孤獨(dú)郁悶 還很饑渴 拜托 米凱爾。"
Okay, okay, okay. Make it stop. Please.
好了,好了,拜托別說了。
All right,a toast.
好了,祝酒。
To Liv...Congratulations to an amazing friend.
致麗芙,祝賀我們這位出色的朋友。
And condolences to Emma,Liv's maid of honor.
同時(shí)哀悼艾瑪,麗芙的伴娘。
She will surely be the most nightmarish bride ever.
她肯定會(huì)是有史以來最難熬的伴娘。
It is my burden and mine alone.
這是我的職責(zé),而且只能是我的。
I'll be repaying the favor very soon.Cheers.Drink up.
我很快就會(huì)報(bào)復(fù)回來的,干杯,干杯。
What did I rush down here for?
讓我急沖沖趕來是為了什么?
Nate,I'm getting married.
內(nèi)特,我要結(jié)婚了。
Get out. Yeah.
少來,真的。
Oh, my God. Sister's gettin' married here.
哦,上帝,我妹妹要結(jié)婚了。
Where's...Where's the groom? Oh. Oh. He's not here.
新郎在哪?他不在這。
Well, he hasn't actually popped the question yet.
事實(shí)上他還沒求婚呢。
A toast..To Daniel.
敬丹尼爾。
who in his own world is just working late.
在他的認(rèn)知里,他不過是在加班。
but I guess in Liv's world has just proposed.
但在麗芙看來他剛剛求了婚。
So God bless him for wanting.
上帝保佑他,因?yàn)樗?/div>
to spend his life with my sister in any world.
想和我妹妹共渡余生。
To Liv.We love ya.
敬麗芙,我們愛你。
He's a lucky guy.
他是個(gè)幸運(yùn)的男人。
Yep.The biggest day of a girl's life.
是啊,女孩一生中的大日子。
I'm gonna be right back.
我馬上就回來。
Damn.Should I? I got it.
該死,我該去嗎?我去吧。