n. 行為,舉動(dòng),品行
v. 引導(dǎo),指揮,管理
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與魔法石 > 正文

掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練
Down in the stands, Dean Thomas was yelling, Send him off, ref! Red card!
看臺(tái)上,迪安托馬斯大聲嚷道:把他罰下場(chǎng),裁判!紅牌!
What are you talking about, Dean? said Ron.
迪安,你在說(shuō)什么?羅恩問(wèn)道。
Red card! said Dean furiously. In soccer you get shown the red card and you're out of the game!
紅牌!迪安歇斯底里的叫著。在魁地奇比賽中,是不能把人罰下場(chǎng)的。
But this isn't soccer, Dean, Ron reminded him. Hagrid, however, was on Dean's side. They oughta change the rules.
這不是足球,迪安,羅恩提醒他,可是海格贊成迪安的意見(jiàn)。他們應(yīng)該改變一下比賽規(guī)則。
Flint coulda knocked Harry outta the air. Lee Jordan was finding it difficult not to take sides.
弗林特在空中差點(diǎn)把哈利撞了下來(lái)。李喬丹覺(jué)得很難做到不偏不倚。
So—after that obvious and disgusting bit of cheating Jordan! growled Professor McGonagall.
這樣——經(jīng)過(guò)剛才那個(gè)明顯而卑鄙的作弊行為——喬丹!麥格教授低聲吼道。
I mean, after that open and revolting foul.
我是說(shuō),經(jīng)過(guò)剛才那個(gè)公開的和令人反感的犯規(guī)行為,
Jordan, I'm warning you.All right, all right.
喬丹,我提醒你——好吧,好吧。
Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I'm sure, so a penalty to Gryffindor,
弗林特差點(diǎn)兒使格蘭芬多隊(duì)的找球手喪命,我相信這種事情誰(shuí)都會(huì)遇到,所以格蘭芬多隊(duì)罰球,
taken by Spinner, who puts it away, no trouble, and we continue play, Gryffindor still in possession.
被艾麗婭拿到了,她把球傳開,很順利,比賽繼續(xù)進(jìn)行,格蘭芬多隊(duì)仍然控制著球。
It was as Harry dodged another Bludger, which went spinning dangerously past his head, that it happened.
就在哈利躲過(guò)另一只嗖嗖旋轉(zhuǎn)、擦著他頭皮飛過(guò)的游走球時(shí),事情發(fā)生了。
His broom gave a sudden, frightening lurch. For a split second, he thought he was going to fall.
他的飛天掃帚突然很嚇人地抖了一下。一時(shí)間,他以為自己要掉下去了。
He gripped the broom tightly with both his hands and knees. He'd never felt anything like that.
他兩只手緊緊抓住掃帚把,并用膝蓋死死夾住。他從未有過(guò)這樣害怕的感覺(jué)。
It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off.
又來(lái)了。就好像飛天掃帚拼命想把他摔下去似的。
But Nimbus Two Thousands did not suddenly decide to buck their riders off.
可是,照理說(shuō)光輪2000是不會(huì)突然決定把主人摔下去的。
Harry tried to turn back toward the Gryffindor goal—posts—he had half a mind to ask Wood to call time-out,
哈利試著轉(zhuǎn)向格蘭芬多隊(duì)的球門柱;他隱隱約約打算叫伍德暫停比賽——
and then he realized that his broom was completely out of his control.
接著他發(fā)現(xiàn)他的飛天掃帚完全不受控制了。
He couldn't turn it. He couldn't direct it at all.
他無(wú)法讓它調(diào)頭,他根本無(wú)法指揮它。
It was zigzagging through the air, and every now and then making violent swishing movements that almost unseated him.
飛天掃帚左拐右拐地在空中穿梭,不時(shí)嗖嗖地劇烈晃動(dòng)著,差點(diǎn)把他從上面摔下來(lái)。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
conduct | [kən'dʌkt] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
penalty | ['penəlti] |
想一想再看 n. 處罰,懲罰 |
聯(lián)想記憶 | |
tackle | ['tækl] |
想一想再看 v. 處理,對(duì)付,阻截 |
聯(lián)想記憶 | |
flint | [flint] |
想一想再看 n. 打火石,極硬的東西 |
聯(lián)想記憶 | |
violent | ['vaiələnt] |
想一想再看 adj. 暴力的,猛烈的,極端的 |
||
supervise | ['sju:pəvaiz] |
想一想再看 vt. 監(jiān)督,管理,指導(dǎo) |
聯(lián)想記憶 | |
frightening | ['fraitniŋ] |
想一想再看 adj. 令人恐懼的,令人害怕的 動(dòng)詞frighten的 |
||
split | [split] |
想一想再看 n. 劈開,裂片,裂口 |
||
obvious | ['ɔbviəs] |
想一想再看 adj. 明顯的,顯然的 |
聯(lián)想記憶 | |
control | [kən'trəul] |
想一想再看 n. 克制,控制,管制,操作裝置 |
