【精彩回顧】》》》---今日心情:
--逆天鸚鵡亮恐怖嗓音
--剩男剩女忙相親之父母齊上陣
--福布斯評片酬最高女演員 暮光之城女主角當選
一《路透社新聞》選自REUTERS
1【Samsung says Q2 mobile profit higher than Q1】三星稱第二季度手機利潤更為樂觀
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:Samsung Electronics says this will be its best-selling smartphone ever, with 10 million of them in customers' hands by July. Samsung also dismissed concerns tight supplies of the new Galaxy SIII model and the weak global economy would pressure its earnings. Launching the SIII in South Korea Monday, mobile head JK Shin says he expects a strong second quarter earnings number at his unit. SHIN JONG-KYUN, PRESIDENT OF IT AND MOBILE COMMUNICATION DIVISION OF SAMSUNG, SAYING: "The overall market condition was challenging due to euro zone issues and tight supply of components ... but (our) second-quarter results will be better than the first quarter." Profit from Samsung's mobile division nearly tripled in the January to March quarter to $3.6 billion, accounting for 73 percent of group operating profit. But shares of Asia's most valuable technology firm tumbled to a four-and-a-half month low Monday (June 25), after more analysts downgraded estimates for Samsung's second-quarter earnings. Some are predicting sales of the latest Galaxy model have triggered a steeper than expected drop-off in sales of earlier products. Others cite persistent price weakness in Samsung's core chip business. Samsung sold nearly 45 million smartphones in the first quarter, giving it 30.6 percent market share compared to Apple's 24 percent. And the firm will be hoping customers like Lee Jae-hon will continue to give it the edge over its bitter rival. 30-YEAR-OLD LEE JAE-HO SAYING: "Samsung said with confidence it's the best mobile phone with best specifications among all mobile phones available now. So I chose Samsung's Galaxy." Samsung kicked off global sales of its Galaxy S III on May 29. Arnold Gay, Reuters
參考譯文:三星電子稱這將是有史以來最暢銷的智能手機,至七月份銷量已達到1000萬部 。三星還否認新推出的Galaxy SIII供應緊張以及全球經濟疲軟對其收入的壓力 。Galaxy SIII周一在韓國推出,手機總裁JK Shin預計第二季度在他的地區將會有更可觀的收入 。三星移動通信部總裁稱:“因歐元區問題以及零件供應緊張,整體市場行情是具有挑戰性的,但我們第二季度銷量將會比第一季度好 。”三星手機部的利潤從一月到三月這季度增加了三倍達到36億美元,占到了集團營業利潤的73% 。然而,因亞洲的最具價值的科技公司股票在周一突然下跌至四個半月以來的低點,更多的分析師下調了對三星第二季度收入的預估 。一些人預測最新Galaxy機在前期產品銷售中已經引發了比預期更大的下降 。還有人指出三星在芯片市場上持續走軟 。第一季度,三星銷售了將近4500萬部智能手機,與蘋果的24%相比,它已經占據了30.6%的市場份額 。公司希望像Lee Jae-hon樣的顧客能繼續提供它優勢來對抗它的死對頭 。30歲LEE JAE-HO說:“三星滿懷信心的說過,在所有移動手機中,它具有最好的參數,是目前最好的移動手機 。所以在5月29我購買了三星的Galaxy S III 。”三星在5月29日開始向全球銷售Galaxy S III 。
2【No sign of relief in Syria】敘利亞局勢未見緩和
TEXT:No sign of relief in Syria. Amateur video, which could not be independently verified by Reuters, shows shelling just north of Homs. More footage, purportedly from eastern Syria shows a wounded man being treated at home. Crying is heard in the background. On the streets of Deir al Zor buildings are riddled with holes. Streets are marked by the scars of war. Activists say shelling has killed at least 40 people in the town since Friday. More video shows residents taking cover as they look at a home hit by shelling. Some attempt to put out the flames. And yet the demonstrations go on. Footage from Aleppo province. Violence has escalated in Syria since a U.N.-backed peace mission was called to a halt. Deborah Lutterbeck, Reuters
參考譯文:敘利亞局勢沒有任何緩和跡象 。這段未能得到路透社獨立核實的視頻顯示,炮擊只是發生在胡姆斯以北的地區 。據來自敘利亞東部的報道,更多畫面顯示一個傷者正在家中接受治療 。背后可以聽到哭泣的聲音 。在Deir al Zor的街道上,各種建筑已經千瘡百孔 。街道上留下了戰爭的痕跡 。活動人士稱自星期五以來炸彈至少已經造成鎮上40人死亡 。更多的視頻顯示,居民在目睹自己房屋被炸后四處躲避 。自聯合國支持的和平任務被叫停以來,敘利亞暴亂已經蔓延 。
3【Egypt to unveil election result】埃及欲公布選舉結果
TEXT:Thousands of Egyptians camped out on Saturday night in Cairo's Tahrir Square. They're vowing to stay until the country's first elected president is officially named on Sunday The protesters, many of them supporters of Islamic Brotherhood candidate Mohamed Morsy, have gathered here for four days in a row. The ruling military council's removal of many of the new president's powers has angered many. ABDEL HAMID MOHAMED, DEMONSTRATOR, SAYING (Arabic) "I need the protest to continue until it achieves all the demands of the revolution. The upcoming president has no authority, so how can he rule? He should come into office with complete powers." In another part of Cairo supporters of presidential candidate Ahmed Shafik take to the streets to show their backing. Shafik, the last prime minister under deposed President Hosni Mubarak, is, like his rival, claiming to have won. Whoever emerges the victor in Egypt's first ever democratic election, there's likely to be some kind of backlash. Paul Chapman, Reuters
參考譯文:星期六,成千上萬的埃及人露宿在開羅解放廣場 。他們誓言要一直呆在這里,直到國家第一位選舉的總統在星期天正式公布 。這些抗議者,大部分是伊斯蘭兄弟會候選人Mohamed Morsy的支持者,他們已經連續在這聚集了4天 。新總統政權的許多執政軍事委員會的移除已經激怒的很多人 。示威者ABDEL HAMID MOHAMED說:“除非它達到了改革的所有要求,否則我需要一直抗議下去 。即將上任的總統沒有任何權威,他怎么管好這個國家?他應該有足夠的權利才能上任 。”另一部分開羅總統候選人Ahmed Shafik 的支持者走上街頭表示他們的支持 。Shafik,這位穆巴拉克執政時期的最后總理,就像他的競爭對手一樣,聲稱自己已經獲勝 。不管是誰在這埃及有史以來第一次民主選舉中獲勝,都有可能遭到某種形式的強烈反對 。
4【S Korea observes 62nd anniversary of war with the North】韓國慶祝南北戰爭62周年
TEXT:62 years ago, North and South Korea began a war that's technically, still going on. Korean soldiers commemorated the start of the Korean war on Monday with an amphibious landing operation. 3400 troops took part in the drill. In Seoul, a memorial service was held for veterans. One veteran had mixed feelings about the event. 81-YEAR-OLD THOMAS BEZOUSKA, WAR VETERAN FROM THE UNITED SATES, SAYING: "But I still feel bad that North and South Korea are separated. I would not want to be separated with my family. So that's what I feel about. It's a great day to be here but it's happy but somewhat sad." Three million soldiers and civilians were killed during the three year war. Five million became refugees. Although the war ended with a truce in 1953, there was no peace treaty drawn up. Julie Noce, Reuters
參考譯文:62年前,朝鮮和韓國開始發起戰爭,嚴格的來說,現在仍在繼續 。星期一,韓國以兩棲登陸作戰演習來紀念南北朝戰爭 。3400名士兵參加了演習 。首爾舉辦了紀念退伍軍人儀式 。這是一位對這一歷史事件有著復雜感情的老兵 。81歲的南北戰爭老兵THOMAS BEZOUSKA說:“朝鮮和韓國的分裂我仍然感到難過,我不想和我的家人分開 。這就是我所想的 。今天是一個很偉大的日子,我本該開心,卻有說不出的難過 。”在這場三年的戰爭中犧牲,三百萬士兵和平民犧牲,五百萬人流離失所 。盡管1953年戰爭因休戰而終止,但并沒有制定和平條約 。