"Her name's Peggotty. Her first name's Clara,the same as mine, so I call her by her family name,you see."
“她叫辟果提。她的教名是克拉拉,因為和我同名,所以我就以她的姓稱呼她,就這樣!”
"What a terrible name! However, never mind. Peggotty!"she called, going to the door."Bring Mrs Copperfield some tea at once!"
“多難聽的名字!不過沒關系,辟果提!”她走到門邊叫道。“馬上給科波菲爾太太上點茶水!”
She sat down again and continued speaking."You were talking about the baby. I'm sure it'll be a girl.
她又坐下來,繼續說道:“你剛才說到孩子,我肯定她會是個女孩。
Now, as soon as she' s born…" "He, perhaps," said my mother bravely.
那么,只要她一出生,……”“他,或許是,”母親勇敢地更正道。
"Don' t be stupid, of course it' ll be a she.I'm going to send her to school,and educate her well. I want to prevent her from making the mistakes I've made in life."
“別犯傻,當然應該是她,我會送她上學,讓她接受良好的教育。我要讓我生活中所犯的錯誤避免在她身上重演。”
Miss Betsey looked quite angry as she said this. My mother said nothing,as she was not feeling at all well.
貝茜小姐說此話時顯得很憤怒。母親沒吭聲,因為她感覺不太舒服。
"But tell me, were you and your husband happy?"asked Miss Betsey.
“好吧,告訴我,你和你丈夫過得幸福嗎?”貝茜小姐問道。
This made my poor mother feel worse than ever."I know I wasn't very sensible—about money—or cooking—or things like that!" she sobbed.
這個問題讓我母親更感難受。“我知道我很不開竅——在錢方面,做飯方面,等等!”她抽泣著說,
"But we loved each other—and he was helping me to learn—and then he died!Oh!Oh!"And she fell back in her chair, completely unconscious.
“但我們彼此相愛——他幫助我慢慢學——可他死了,唉!唉!”她倒在椅子上,失去了知覺。