One day Marilla said, 'I'll miss you when you go to Red-mond College, Anne. What are the other Avonlea students go-ing to do? '
一天,瑪麗拉說:“你到雷德蒙德大學以后我會想念你的,安妮。埃文利村的其他孩子有何打算?”
'Some of them are going to teach, and some are going to stay at Queen's. '
“他們中的一些人會成為教師,還有一些留在女王學院。”
'Gilbert's going to teach at Avonlea school, isn't he? 'Anne didn't reply, so Marilla went on. 'He's very tall and good-looking now, don't you think? Like his father, John, when he was younger. You know, John and I were very good friends, years ago. '
“吉爾伯特將留在埃文利學校當教師,是嗎?”安妮沒有回答,所以瑪麗拉繼續說下去。“他現在已經是個高個子的帥小伙了,你不這么認為嗎?像他父親約翰年輕時一樣。你知道,許多年前,約翰和我曾經是很要好的朋友。”
Anne looked up, interested. 'What happened? Why didn't you…? '
安妮很感興趣,抬起頭問道:“發生什么事了?為什么您不……?”
'Well, we had a fight about something. He asked me to be friends again, but I couldn't forgive him. Later I was sorry, but he didn't speak to me again. Perhaps we…Oh well, it was a long time ago. '
“哎,我們為了一件事吵了起來。他請求我重新成為他的好朋友,但我不能原諒他。后來我很后悔,但他再也不和我講話了。也許我們……哎,那已經是很久以前的事了。”
The next day Marilla went to see the doctor. When she came back, she looked very tired and ill.
第二天,瑪麗拉去看病。當她回來的時候,看上去非常疲倦,好像是生病了。
'What did the doctor say? 'asked Anne worriedly.
“醫生說了些什么?”安妮焦急地問。
'He says I mustn't read or write, and I must wear glasses. Then my head won't hurt. But if I'm not very careful, I'll be blind in six months! '
“他說我不能再讀書寫字了,而且我必須戴上眼鏡。那樣我的頭就不會疼了。如果我不小心的話,6個月以后我就會失明!”
For a minute Anne was silent. Then she said firmly, 'Then you must be careful, Marilla. '
安妮沉默了一會兒。隨后她堅定地說:“您必須好好照顧自己,瑪麗拉。”
'Think how terrible it is to be blind! But how lucky you've got a free place at Redmond College! I can't give you any money, you see. All our money's gone, and I can't work now. I think I'll have to sell the farm, and go and live with Rachel Lynde! 'and poor Marilla sobbed wildly.
“想想雙目失明多可怕!但你能夠在雷德蒙德大學免費學習真是幸運!你看,我已經沒法給你錢了。我們所有的錢都沒了,我現在又不能勞動。我想我必須賣掉農場,然后搬去和雷切爾·林德同住!”可憐的瑪麗拉邊說邊哭了起來。
That night Anne sat alone in her bedroom. She thought and thought for some time, and then she smiled. When she went to bed, she knew what she was going to do.
那天晚上安妮獨自坐在她的臥室里。她思量了很長時間,然后她的臉上出現了笑容。當她上床休息的時候,她已經知道自己該如何去做。
The next day she explained it all to Marilla.
第二天,安妮向瑪麗拉解釋了一切。
'You can't sell Green Gables, it's our home! Just listen, I've planned everything. I'm not going to Redmond College, it's too far away. I'm going to teach, in one of the village schools near here. Then I can live there during the week and come home at weekends to look after you. Diana's father will use our fields and pay us for them, and so we'll have some money. You see? '
“您不能把農場賣掉,它是我們的家!您聽我說,我已計劃好一切。我不打算到雷德蒙德大學去,那里太遙遠了。我將在附近村莊的一所學校教書。這樣,平常的時候我可以住在那里,周末的時候回來照顧您。戴安娜的父親可以使用我們的土地,同時給我們地租,這樣我們就有一些錢了。您看這樣不好嗎?”
'Oh Anne! I'll be all right if you're here. But you must go to Redmond, if you want to study…'
“噢,安妮,你在這里我當然會很好。但如果你想學習,你必須去雷德蒙德……”