Later Sapt brought Johann up to see me.At first Johann was afraid to speak,but then he began to talk.We asked him many questions,and finally Johann gave us the information we wanted.
過了一會兒薩普特帶約翰來見我。一開始約翰不敢說話,然后他開始說了。我們問了他許多問題,最后約翰終于把我們想知道的說了出來。
In the Castle of Zenda,near the drawbridge and below the ground,there were two small rooms,cut out of the rock itself.
在城堡靠近吊橋的地方,有兩個地下小屋,是從巖石中鑿出來的。
In the first of these rooms there were always three of the Six.At the back of this room there was a door which led into the second room.The King was in the second room.
那六個人中的三個總是在第一間小屋里呆著,屋子的盡頭安著一扇門通向第二間屋子,國王就在那里面。
'If someone tries to get into the first room,two of the tnree men will fight,but Rupert of Hentzau or Detchard will run into the second room and kill the King,'Johann said.
“假如有人想進第一間屋子,那三個人中的兩人就會應戰,而魯帕特或者戴查德就會沖進第二間屋子把國王殺掉。”約翰說:
'There's a small window in the second room with a large pipe going down into the moat outside,'he went on.
“第二間屋子里有一個小窗子,一根大排水管穿過窗戶通往外面的護城河。”他接著說,
'You can get a man inside it,and they'll tie a heavy stone to the King's body and push it down the pipe.
“排水管能容納下一個人。他們會在國王身上綁上一塊很重的石頭,然后把他推下排水管。
The body will go down and disappear under the water,and the murderers will then go down the pipe themselves,and swim across the moat.'
尸體掉下去,消失在水下,然后殺人犯們也會順著排水管下來,再游泳穿過護城河?!?/div>
'And if I bring an army to the castle?'I asked.
“假如我帶領一支軍隊去攻打城堡呢?”我問。
'Duke Michael will still murder the King,'replied Johann.'He won't fight.He'll kill the King and push his body down the pipe.
“邁克爾公爵仍然會殺了國王,”約翰說。“他不會跟你硬打的。他會把國王殺了,推下排水管,
And he'll put one of the Six in the prison.He'll say the man had done something to make him angry.That will stop the stories about a prisoner in Zenda.'
然后把那六個家伙中的一個關進監獄。他會說那個家伙做了讓他生氣的事兒。這樣就可以制止人們關于曾達有個囚徒的傳言?!?/div>
Johann stopped for a minute,but then he added,'If they know I've told you this,they'll kill me.They're all bad,but Rupert of Hentzau is the worst.Don't let them kill me…'
約翰停了一會兒,又說:“如果他們知道我告訴了你們這個,他們會殺了我。他們都很壞,可是最壞的是魯帕特。別讓他們殺了我……”
'All right,'I said.'But if anyone asks you who the prisoner of Zenda is,don't tell him. If you do,I'll kill you myself!'
“好吧!”我說,“但如果有人問你曾達的囚徒是誰,你別說出來,不然的話我會殺了你!”
Johann left the room and I looked at Sapt.
約翰離開了房間。我望著薩普特。
'It doesn't matter what plan we make,'I said.'The King will be dead before we can get to him!'
“我們訂什么計劃都無關緊要了?!蔽艺f,“還沒等我們到國王身邊他就已經死了。”
Sapt shook his grey head angrily.'You'll still be King of Ruritania in a year's time.'
薩普特憤怒地搖著他灰白的腦袋:“一年之內你照樣還是盧里塔尼亞的國王?!?/div>
'Perhaps one of the Duke's men will turn against him…'I began.
“也許公爵的人里面會有一個起來反叛他……”我說。
'Impossible,'replied Sapt.
“不可能?!彼_普特回答。
'Then we need the help of God,'I said.
“那我們就需要上帝來幫忙了。”我回答。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
drawbridge | ['drɔ:.bridʒ] |
想一想再看 n. 吊橋 |
聯想記憶 | |
moat | [məut] |
想一想再看 n. 壕溝,護城河 vt. 將 ... 圍以壕溝 |
聯想記憶 | |
impossible | [im'pɔsəbl] |
想一想再看 adj. 不可能的,做不到的 |
聯想記憶 | |
prisoner | ['prizənə] |
想一想再看 n. 囚犯 |
||
castle | ['kɑ:sl] |
想一想再看 n. 城堡 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: