日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 曾達的囚徒 > 正文

《曾達的囚徒》第21期:一個危險的計劃

編輯:Cherry ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

11 A dangerous plan

11 一個危險的計劃
One day Johann came to tell us that the King was now very sick,and that Antoinette de Mauban and a doctor were looking after him.
一天約翰來告訴我們,國王病得很重,安冬納特和一個醫生正在照顧他。
But the Duke never left Rupert of Hentzau alone with Antoinette.I understood why,after what Rupert had told me.
但是公爵從來不讓魯帕特和安冬納特單獨呆在一起。我明白這是為什么,魯帕特已經告訴我了。
There were often angry voices in the castle these days,Johann told us.
約翰告訴我們,城堡里最近常有憤怒的叫嚷聲。
Two of the Six were now dead,but there were always two men watching the King.The other two slept in a room above and would hear them if they called.
雖然“那六個”中的兩個已經死了,可是總有兩個人看著國王,另外兩個睡在樓上的一間屋子里,一叫就能聽見。
Detchard and Bersonin watched by night;Rupert of Hentzau and De Gautet by day.The Duke's rooms were on the first floor,in the new buildings of the castle,and An-toinette's room was on the same floor.
戴查德和伯索寧夜里看守,魯帕特和德·高蒂特白天看守。公爵的房間是在城堡里新樓的一層。安冬納特的房間也在這一層。
But at night the Duke locked the door of her room,and pulled up the drawbridge.He kept the key himself.Johann slept near the front door of the new castle with five other men-but they had no guns.
但是一到夜里,公爵就把她的房門鎖上,把吊橋拉起來,他自己拿著鑰匙。約翰和另外五個人睡在新樓的正門附近,不過他們都沒有槍。
We could not wait any longer.'Listen!'I said to Johann.'I'll make you rich if you do what I say.'Johann agreed.
我們不能再等了。“聽著!”我對約翰說:“我會讓你發財,假如你照我的吩咐去做的話。”他同意了。
'You must take this note to Madame de Mauban.' I said,'and tomorrow,at two o'clock in the morning, you must open the front door of the new castle.
“你把這張紙條交給德·莫班夫人。”我說,“明天凌晨兩點鐘,你必須把新城堡的正門打開,
Tell the others that you need air,or something- and then escape.'
告訴別的人你想透透空氣,或者別的什么——然后就逃走。”
Johann was clearly afraid,but he seemed to understand.I explained my plan to Sapt and Fritz.
約翰顯然很害怕,但是他看上去聽懂了。我把我的計劃告訴了薩普特和弗里茨。
'When Johann opens the front door,'I said,'Sapt and his men will run into the castle and hold the men who are sleeping there.
“等約翰打開正門,”我說,“薩普特和他的人就沖進去抓住睡在那兒的人。
At the same time Antoinette will scream loudly again and again.She'll cry“Help!Help me,Michael!”And she'll shout Rupert of Hentzau's name.
同時,安冬納特就會不停地大聲尖叫:'救命!救救我,邁克爾!'然后她會叫魯帕特的名字。
Duke Michael will hear and he'll run out of his room- straight into the hands of Sapt!Sapt will get the key from the Duke and let down the draw-bridge.
邁克爾公爵聽見了就會沖出房間——正好落進薩普特的手里。薩普特就從公爵那兒拿到鑰匙,放下吊橋。
Rupert and De Gautet will hear the noise and hurry to cross the drawbridge.I'll hide by the bridge in the moat,and when they try to cross,I'll kill them.
魯帕特和德·高蒂特聽見動靜會沖過吊橋,我就藏在橋邊的護城河里,他們過橋時我就除掉他們。
Then we'll hurry to the room where the King is,and kill Detchard and Bersonin before they have time to kill the King.'
然后我們就沖到國王在的那個房間里,在戴查德和伯索寧殺死國王之前先殺死他們。”
The others listened in silence.It was a very dangerous plan,and I did not really think it would work-but we had to try!
其他人靜靜地聽著。這是一個非常危險的計劃。我自己也并不真的相信它能成功。可我們必須試試!
That evening I went to visit Flavia.She seemed very thoughtful,and as I was leaving,she placed a ring on my finger.
那天晚上我去看望弗蕾維亞。她看上去心事重重。當我離開時她將一個戒指給我戴在手上。
I was wearing the King's ring,but I took off my Rassendyll family ring and gave it to her.'Wear this for me always,'I said.
我戴著國王的戒指,但我摘下我的拉森狄爾家族的戒指給了她:“永遠替我戴著它吧。”我說。
She kissed the ring,and replied seriously,'I'll wear it until the day I die.'
她親吻了戒指,嚴肅地回答:“我會到死都戴著它的。”
And then I had to leave her.I had already told the Marshal that if anything happened to the King,he must take Flavia to Strelsau,
我不得不離開她了。我已經告訴元帥,如果國王出了什么事,他必須把弗蕾維亞帶回斯特萊索,
tell the people that Duke Michael had killed the King -and that Flavia was their Queen.I knew this could be my last day alive.
告訴人民是邁克爾公爵殺死了國王——然后弗蕾維亞將成為他們的女王。我知道這也許是我生命中的最后的一天了。

重點單詞   查看全部解釋    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
moat [məut]

想一想再看

n. 壕溝,護城河 vt. 將 ... 圍以壕溝

聯想記憶
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,體貼的

 
scream [skri:m]

想一想再看

n. 尖叫聲
v. 尖叫,大笑

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
drawbridge ['drɔ:.bridʒ]

想一想再看

n. 吊橋

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 12月日历2024日历表| 大学生国防论文2000字| 出轨的女人电影| 1024电影| 孙嘉欣| 国家宝藏电影| 湿身美女| 微信头像图片2024最新好看| 李路琦| 电视直播pro| 爱在记忆中找你歌词| 胖女人做爰全过程免费的视频| 天气预报有雨| 三年片在线观看电影在线观看大全| 重温经典节目预告| 土壤动植物的乐园教学反思| 电视剧暖春全集免费播放| 汽水音乐app官网| 妇人香| 我落泪情绪零碎周杰伦歌词| 直播一级片| 许良| 被抛弃的青春1982| 霹雳火 电影| 好看的港剧| 欲望旅馆| 小学毕业老师解散班级群寄语| 我是你舅舅| 卢靖姗老公是谁| 第一财经今日股市直播回放| 最佳女婿 电影| 宝力龟龟| 李颖个人资料 演员| 我不再什么作文500字| 大团圆李静张娴| 腾格尔演的喜剧电影| 张柏芝艳照无删减版| 女性频道| 小野惠令奈| free loop中文版歌词| 改病句|