【往期回顧】》》---點擊鏈接---今日心情:
一《路透社新聞》選自Reuters
1【One stray dog's incredible journey with Chinese cyclists】流浪狗跟隨單車隊狂奔西藏
點擊【REPLAY】重播
TEXT:A thousand miles and counting. This stray dog has become theinspirationfor a group of Chinese cyclists. Nicknamed "Xiaosa", the dog followed the long-distance cyclists after one of them gave it food. "At first we didn't consider keeping it and thought it just wanted to follow us for a while. But it showed very strong willpower and followed us all the way here. There is a steep downhill slope in Litang, so we made a cage for it." Xiaosa ran with the team for 24 days, covering over 1,100 miles from central Hubei Province to Tibet. The little white dog has shown incredible determination, running up to 37 miles in one day."Xiaosa's perseverance moved us a lot. With its encouragement, we finally reached the Potala Palace. Now we are very excited and very moved. I am going to do whatever I need to bring it back with me as it has taken me for its master." Since dogs are not allowed on trains in China, Xiao Yong plans to pay for his new friend's trip back to Wuhan by air, while he travels by train separately. Sophia Soo, Reuters.
參考譯文:一千英里路程 。這只流浪狗已經成為中國單車隊的精神支柱 。這只被稱為“小薩”的狗狗,跟隨著一個給它食物的車手,奔跑了很長的路程 。“一開始沒有想到要收留它,只是說跟著我們走一段 。但是沒想到它的毅力很堅強,一直跟著我們這里 。在理塘,下山路很陡,所以我們做了一個籠子給它” 。小薩跟著車隊跑了24天,從湖北省城中心到西藏跑了1100英里 。這只小白狗顯示出驚人的毅力,一天可以跑上37英里 。“小薩的毅力給了我們很多感動 。因為它的鼓勵,我們最終到達了布達拉宮 。現在我們很興奮,也非常感動 。它把我當成了它的主人,我會想盡一切辦法把它帶回去” 。在中國,狗是不允許在火車上攜帶的,小勇計劃讓小薩乘坐飛機回到武漢,但他自己單獨乘坐火車 。
2【UN condemns Syria over massacre】聯合國譴責敘利亞大屠殺
TEXT:The U.N. Security Council on Sundayunanimouslycondemned the Syrian government for heavy-weapons attacks on the town of Houla, the site of a massacre of at least 108 people, including many children. Azerbaijan's Deputy U.N. Ambassador Tofig Musayev: "The members of the Security Council condemned in the strongest possible terms the killings, confirmed by United Nations observers, of dozens of men, women and children and the wounding of hundreds more in the village of (Houla), near Homs, in attacks that involved a series of government artillery and tank shellings on a residential neighborhood." Syrian Ambassador to the UN Bashar Jaafari says his government would track down the perpetrators. "Whomever commited these crimes will be held accountable." He also said that the UN was not blaming the Syrian government. "If you go to the language in which the press statement was written, you will find that nothing in that indicates that the Council is blaming the Syrian government forces for the killings and the preparations of the massacres." The massacre in Houla was the worst violence witnessed in Syria since a UN peace plan was put in motion some six weeks ago. Deborah Lutterbeck, Reuters
參考譯文:周日,聯合國安理會一致譴責敘利亞政府使用重型武器攻擊Houla鎮,至少造成108人死亡,其中包括許多兒童 。阿塞拜疆駐聯合國副大使Tofig Musayev稱:“安理會全體成員強烈譴責對數十名男人,婦女兒童以及Houla附近村莊上百名傷者進行的殘殺,政府使用了一系列大炮和坦克對居民周邊進行轟炸 。此次屠殺已被聯合國觀察員證實 。敘利亞駐聯合國大使Bashar Jaafari稱政府將追查兇手,他說道:“任何人犯下這些罪行都將追究責任” 。他還稱聯合國并沒有指責敘利亞政府:“如果你去查看原始的新聞公報,你會發現沒有跡象表明委員會正在譴責敘利亞政府軍的屠殺以及為屠殺做的準備 。自六個星期前聯合國執行和平計劃以來,此次在Houla的大屠殺是有目共睹的最嚴重暴力事件 。
3【Police break up gay rally in Moscow】墨西哥警方驅散同性戀集會
TEXT:Two opposing protesters scuffle outside Moscow's Parliament. Anunsanctionedgay rally against discrimination prompts anger from the Orthodox opponents whocall onpolice to arrest gay activists.Orthodox activist and anti-gay protester Dmitry saying: "I am for human rights, I am for the main human right, the right to live, and I will not allow the perverts to draw God's wrath on our city. I want my children to live in a country where nobody at their school preaches the sin which terriblydistortsthe human nature." Gay activists are protesting against recent legislation which bans spreading so-called gay propaganda among minors. The Russian gay and lesbian community says the law is nothing but an attempt to restrict their freedom of expression. LGBT activist Galina Kaptur saying: "(I'm here) to support sex minorities, because they are deprived of their rights anyway, they are banned to do anything, they are beingsackedfrom their jobs, nobody wants to employ them, the society is furious like a beast." The law has been criticised for lack of clarity which allows too much room for misinterpretation by police. Several cities across Russia have already passed the law. A similar bill is now under consideration in the lower house of parliament, and, If adopted, will be applied throughout the country. Lindsey Parietti, Reuters
參考譯文:兩個對立的示威者在莫斯科國會外廝打由于Orthodox的反對者呼吁警方逮捕同性戀活動,一個未經批準的,反對歧視的同性戀集會引發了憤怒 。Orthodox活動家,反同性戀抗議者德米特里說:“我呼吁人權,我呼吁最基本的人權,生活的權利,我不允許敗壞者借上帝之名把憤怒強加在我們城市 。我希望我的孩子居住在這樣一個國家,沒有人在他們學校宣揚罪惡,這極大的扭曲了人性” 。同性戀活動者抗議最近新的立法,立法禁止未成年人傳播所謂的同性戀宣傳 。俄羅斯同性戀社區稱,此次立法沒有任何意義,只不過是嘗試限制他們的言論自由 。LGBT活動家Galina Kaptur表示:“(我來這里)支持少數名族的性生活,因為他們(立法者)被剝奪了他們的權利,禁止他們去做任何事情,他們正失去工作,沒有人愿意雇傭他們,這個社會就像一只野獸在憤怒” 。人們批評此次立法缺乏透明度,給警察留下太多胡作非為的空間 。俄羅斯的幾個城市已經通過了這項法律 。在國會眾議院,一個相似的議案正在考慮,如果被采納,將在整個國家實施 。 。
4【A day at the zoo for Kim Jung Un 】金正恩公園一日游
BRIEF:North Korea's state-run KRT television on Sunday showed footage of the country's leader Kim Jong-un touring a zoo in the capital Pyongyang. KRT said Kim's visit to the zoo took place on Saturday. Kim was shown watching different animals in the zoo and speaking to zoo officials. KRT said he received reports about the management and operation of the zoo. There seemed to be no other visitors in the zoo at the time of Kim's visit. On Saturday, KRT broadcasted video of Kim touring construction sites. These public visits are seen as part of efforts to cement the young leader's grip on power and boost his popularity with the public.
參考譯文:在周日,朝鮮官方電視臺KRT播放了國家的領導人金正恩在朝鮮首都平壤參觀動物園 。KRT稱金正日是在星期六參觀了動物園 。動物園里不同的動物為金正表演并且與動物園管理員交談 。KRT說他聽取了動物園管理和運營的報告 。在金正恩游覽期間,似乎沒有看到其他游客 。周六,KRT播放了金正日參觀建筑工地的視頻 。這些公共訪問被認為是這位年輕的領導人掌控權利以及提高公眾威望的一部分努力 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待或刷新 。也可以先去學習下一頁內容 。如果對內容難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。