Marilla shook her head, still smiling. 'You'll think of some-thing, Anne. You're very good at making mistakes! '
瑪麗拉面帶微笑,搖了搖頭。“你還會想出其他點子的,安妮。你是個闖禍專家!”
Spring came, with its bright green leaves and early flowers. One April evening Marilla came home late after visiting friends. She found the kitchen empty, and no supper on the table.
春天來了,嫩綠的樹葉和早開的花兒掛上了枝頭。四月的一個黃昏,瑪麗拉探望朋友很晚才回家。她發(fā)現(xiàn)廚房里一個人也沒有,餐桌上也沒有晚餐。
'Where's Anne? 'she thought crossly. 'I told her to get the supper ready. 'She hurried upstairs to Anne's room, and found the girl sobbing on her bed.
“安妮去哪兒了?”她想,心里感到很不高興。“我讓她準(zhǔn)備晚餐呢。”她很快趕到樓上安妮的房間,發(fā)現(xiàn)小姑娘正在床上哭泣。
'Don't look at me, Marilla! 'Anne cried. 'I know I'm bad, I know I am! '
“別看我,瑪麗拉!”安妮叫道。“我知道我不好,我知道我不好!”
'What is the matter? 'asked Marilla. 'Are you ill? '
“發(fā)生什么事了?”瑪麗拉問道。“你是不是病了?”
'Oh Marilla, I just want to die! Look at my hair! '
“噢,瑪麗拉,我真想去死!看看我的頭發(fā)!”
And Marilla saw that Anne's long thick red hair was now a horrible dark green.
瑪麗拉發(fā)現(xiàn)安妮紅色的長發(fā)辮已經(jīng)變成難看的深綠色。
'Oh Anne! 'she said, 'What have you done now? '
“唉,安妮!”瑪麗拉說,“這次你又干了些什么?”
'I…I bought a bottle of something special from a man who came to the door. He said it would change my hair from red to black! Oh, I know it was stupid of me! But what shall I do? '
“我……我從門外的一個男人那里買了一瓶特制的東西。他說那東西可以把我的紅頭發(fā)變成黑色!我知道自己真是太傻了!但我現(xiàn)在究竟該怎么辦?”
They washed Anne's hair again and again, but it was still green. Anne stayed at home for a week, saw nobody, and washed her hair every day. But at the end of the week,
她們把安妮的頭發(fā)洗了一遍又一遍,但它還是綠色的。安妮在家里呆了一個星期,什么人也不見,每天洗頭。但等到了周末,
Maril-la said, 'I'm sorry, Anne, we'll have to cut it all off. You can't go to school with green hair. '
瑪麗拉說:“我很抱歉,安妮,我們必須把你的頭發(fā)都剪掉。你不能留著綠色的頭發(fā)上學(xué)校去。”
Anne had to agree. 'Perhaps this will teach me not to think about being beautiful, 'she said sadly.
安妮只得同意了。“也許這能使我明白別總想變漂亮,”她難過地說。
Everybody was surprised to see Anne with very short hair, but no one learned the secret. And some weeks later, there were some new, darker red curls, which pleased Anne very much.
每個人見到留著短發(fā)的安妮都很驚訝,但誰也不知道這其中的秘密。幾周后,安妮的頭上長出了新的、顏色更深的紅色鬈發(fā),這使安妮感到非常高興。
That summer Anne and her friends often played in an old boat on the river.
那年夏天,安妮和她的朋友們經(jīng)常在河上一條破舊的船上玩。
'Today, let's imagine that I'm a prisoner and I'm escaping from prison by boat, 'said Anne.
“今天,我假裝是一個囚犯,剛剛用船從監(jiān)獄里逃出來,”安妮說。
'I'll hide in the boat and the river will carry it down to the bridge. You're my family, and you must meet me at the bridge. '
“我藏在船里,河水會把船推到下游的小橋那里去。你們是我的親人,你們必須在橋那里接我。”
The other girls agreed, so Anne got into the boat and hid under some coats. Her friends pushed the boat off down the river and ran across the fields to get round to the bridge.
其他的女孩都表示贊同,安妮上了小船,藏在幾件衣服下面。她的小伙伴們把船推入水中,然后穿過田野向小橋跑去。
For a few minutes the prisoner enjoyed the game, but then she sud- denly felt wet and sat up. Water was coming in very fast through a hole in the bottom of the boat!
剛開始的幾分鐘,“囚犯”還玩得很開心,可隨后她就覺得身上很濕,就坐了起來。河水從船底的一個洞中飛快地涌了進(jìn)來!