關(guān)注公眾號(hào)【Albert英語(yǔ)研習(xí)社】,0元報(bào)名《3天英語(yǔ)思維風(fēng)暴營(yíng)》直播大課,Albert帶你巧用英語(yǔ)思維,輕松突破聽說(shuō)讀寫譯。
Hugo Calderano bagged a historic first-ever men’s singles title for Brazil while Sun Yingsha continued China’s dominance in women’s singles at the ITTF World Cup in Macao, China, on Sunday.
The 28-year-old Calderano completed a fairytale week with a 4-1 win over World No. 1 Lin Shidong of China in the final.
World No. 5 Calderano, the first Pan American player to clinch the men’s crown, had earlier stunned Lin’s compatriot and World No. 2 Wang Chuqin 4-3 in the semifinals where he came back from 1-3 down and also saved a match point.
周日,在中國(guó)澳門舉行的國(guó)際乒聯(lián)世界杯上,雨果·卡爾德拉諾為巴西拿下了歷史上首個(gè)男子單打冠軍,而孫穎莎則延續(xù)了中國(guó)隊(duì)在女子單打項(xiàng)目上的統(tǒng)治地位。
28歲的卡爾德拉諾在決賽中以4-1戰(zhàn)勝世界排名第一的中國(guó)選手林詩(shī)棟,為自己夢(mèng)幻般的比賽周畫上圓滿句號(hào)。
世界排名第五的卡爾德拉諾是首位贏得男單冠軍的泛美地區(qū)選手。此前,他在半決賽中以 4 比 3 爆冷擊敗林詩(shī)棟的同胞 —— 世界排名第二的王楚欽。在那場(chǎng)比賽中,他在 1 比 3 落后的絕境中逆轉(zhuǎn),成功挽救賽點(diǎn)。
重點(diǎn)詞匯與表達(dá):
bag v. 把……裝進(jìn)袋子,進(jìn)球,得分,拿下
Brazil n. 巴西(拉丁美洲國(guó)家)
dominance n. 優(yōu)勢(shì),支配地位
fairytale adj. 童話式的;童話中才有的
player n. 運(yùn)動(dòng)員,選手
crown n. 王冠,冕;王位,王權(quán)
clinch v. 成功贏得,用活結(jié)系牢,釘住
stun v. 使震驚,使驚訝;使昏迷,給(某人)以深刻印象,使深深感動(dòng)
compatriot n. 同胞,同國(guó)人;同事,伙伴
final n. 決賽,期末考試
semifinal n. 半決賽(階段)
match point (比)賽點(diǎn)
Pan American 泛美的,全美洲的