關注公眾號【Albert英語研習社】,0元報名《3天英語思維風暴營》直播大課,Albert帶你巧用英語思維,輕松突破聽說讀寫譯。
Chinese tech titan Baidu has sparked mounting criticism and calls for boycotts of its cloud services after the teenage daughter of one of its executives "doxxed" social media users amid a spat over a K-pop singer.
It came to light on Monday that the daughter of Vice President Xie Guangjun, who works in Baidu's cloud unit, had repeatedly shared users' personal information such as their real name, ID numbers and phone numbers, as well as her own father's salary. She also allegedly made inflammatory comments such as "my family member gave me this personal information" and "you cannot catch me because I am in Canada."
The timing could hardly have been worse for Baidu, which had just launched two new artificial intelligence models on Sunday, including a new reasoning-focused model that it says rivals DeepSeek's model, as it vies to stand out in a fiercely competitive AI race.
近日,對中國科技巨頭百度的批評愈演愈烈,抵制其云服務的呼聲不絕于耳。事件起因是百度高管的未成年女兒在一場有關韓國某流行歌手的爭執中,對社交媒體用戶進行了“開盒”。
周一,事件細節披露。這位百度智能云業務副總裁謝廣軍的女兒曾多次“開盒”用戶,泄露他人真實姓名、身份證號碼、電話號碼等信息,甚至將她父親的薪資也公之于眾。據稱,她還發表了諸如“我家長給的”和“你抓不到我,因為我在加拿大”等挑釁言論。
對于百度來說,這一事件爆出的時機可謂相當糟糕。就在周日,百度剛剛發布了兩款新的人工智能模型,其中包括一款專注于推理的新模型,據稱可與DeepSeek相媲美。百度正努力想要在競爭激烈的AI賽道中脫穎而出。
重點詞匯與表達:
titan n. 巨人;巨頭
spark v. 引發;觸發 n. 火花;閃光
mounting adj. 逐漸增加的;上升的
boycott v./ n. 抵制;拒絕參與
executive n. 主管,高管 adj. 行政的
dox v. 泄露個人信息;人肉
amid prep. 在......之中
spat n. 爭執;口角 v. 吐口水(spit的過去式)
allegedly adv. 據稱;據指控
inflammatory adj. 煽動性的
timing n. 時機
reasoning n. 推理;邏輯思維
rival v. 與......競爭 n. 對手
vie v. 競爭;爭奪
fiercely adv. 猛烈地;激烈地
competitive adj. 競爭的;好勝的
call for 呼吁;要求
come to light 曝光
artificial intelligence model 人工智能模型
stand out 突出;顯眼