關(guān)注公眾號(hào)【Albert英語(yǔ)研習(xí)社】,0元報(bào)名《3天英語(yǔ)思維風(fēng)暴營(yíng)》直播大課,Albert帶你巧用英語(yǔ)思維,輕松突破聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯。
Cosmetic surgery in the United States today is a multibillion-dollar industry—smoothing out wrinkles and plumping up lips is no longer limited to Beverly Hills. With the proliferation of cosmetic alterations and filters for our socials, never have we come to appear so radiant and attractive.
In fact, research shows that cosmetic surgery is a slippery slope, as undergoing one cosmetic surgery often leads to others in an attempt to "fix" other dissatisfied aspects of appearance.
Beyond advertisements and celebrity influence, social appearance anxiety—the fear of being judged on one's looks—has fueled the demand for cosmetic procedures. Social media fosters constant comparison, leading many to feel inadequate.
如今,美國(guó)的整形手術(shù)已成為一個(gè)價(jià)值數(shù)十億美元的產(chǎn)業(yè)——除皺和豐唇不再局限于比弗利山莊的名流。隨著整形項(xiàng)目和社交平臺(tái)濾鏡的普及,人們從來(lái)沒(méi)有如此容光煥發(fā)、魅力四射。
事實(shí)上,研究表明,整形手術(shù)是一種惡性循環(huán),會(huì)帶來(lái)意想不到的“滑坡式”連鎖結(jié)果,因?yàn)樽隽说谝淮问中g(shù)后,往往會(huì)為了“修正”其他不滿(mǎn)意的外貌特征而接二連三地做下去。
除了廣告和明星效應(yīng),社交容貌焦慮——害怕被別人評(píng)判外貌——也催生了整形手術(shù)的需求。社交媒體助長(zhǎng)了持續(xù)的攀比風(fēng)氣,讓許多人感到自己不夠好。
重點(diǎn)詞匯與表達(dá):
multibillion adj. 數(shù)十億的
industry n. 工業(yè);產(chǎn)業(yè)
wrinkle n. 皺紋 v. 起皺
proliferation n. 繁殖;激增
alteration n. 改變;變更
filter n. 濾鏡 v. 過(guò)濾
radiant adj. 輻射的;容光煥發(fā)的
undergo v. 經(jīng)歷;承受
procedure n. 步驟;手術(shù)
foster v. 培養(yǎng);促進(jìn)
inadequate adj. 不足的;不充分的
cosmetic surgery 整形手術(shù)
smooth out 撫平;消除
plump up 豐滿(mǎn);填充
no longer 不再
be limited to 限于
Beverly Hills 比弗利山莊
a slippery slope 滑坡式的連鎖反應(yīng)
fuel the demand 刺激需求