關(guān)注公眾號【Albert英語研習(xí)社】,0元報(bào)名《3天英語思維風(fēng)暴營》直播大課,Albert帶你巧用英語思維,輕松突破聽說讀寫譯。
RedNote, the Chinese social media app also known as Xiaohongshu, rose to the number one spot on the Apple App Store as a US ban closes in on TikTok. The app offers a mix of pictures, short-form videos, and text posts across "follow," "explore," and "nearby" feeds.
A cursory scroll through RedNote's Explore page shows English-language posts scattered among those written in Chinese. Many American users call themselves "TikTok refugees" in videos, while others write in text posts that they're hoping to rebuild communities they had on TikTok.
At least so far, pettiness and revenge appear to be enough to motivate people to learn how to navigate Xiaohongshu, which is experiencing an overwhelming traffic surge.
小紅書(RedNote),是一款中國社交媒體軟件。隨著美國對TikTok的禁令日趨逼近,它于近日登頂蘋果應(yīng)用商店榜單。這款應(yīng)用通過“關(guān)注”、“發(fā)現(xiàn)”和“附近”三個(gè)信息流渠道,提供圖片、短視頻和文字帖子的各種內(nèi)容。
快速瀏覽小紅書的“發(fā)現(xiàn)”頁面之后,你就會發(fā)現(xiàn)不少英文帖子散落在中文帖子中。許多美國用戶在視頻中稱自己為“TikTok難民”,還有些人在文字帖中寫道,他們希望重建他們原先在TikTok上的社區(qū)。
至少到目前為止,不滿情緒和報(bào)復(fù)心理似乎足以激勵(lì)他們學(xué)習(xí)如何使用小紅書。小紅書目前正經(jīng)歷著一場難以招架的流量激增。
重點(diǎn)詞匯與表達(dá):
feed n. 信息流;訂閱源;飼料
cursory adj. 粗略的,草率的
scroll v. 滾屏,滾動
scatter v. (使)散布在各處
refugee n. 難民,避難者
community n. 社區(qū);群體
pettiness n. 瑣碎;卑鄙;小氣
revenge n. 報(bào)復(fù),復(fù)仇
motivate v. 激勵(lì),激發(fā)
navigate v. 導(dǎo)航;使用;處理
overwhelming adj. 難以招架的,應(yīng)接不暇的
rise to 上升到
close in 逼近,迫近
appear to be 好像是;仿佛
traffic surge 流量激增