Are you game for it?
To be game for something: 意思是躍躍欲試、翹首以待,適用范圍絕不限于游戲
I’m game for anything: 我什么都想試試
The whole world is game for Wukong: 全世界都對《悟空》興奮不已
The game that has the whole world talking and playing: 一款全世界都在聊、都在玩兒的游戲
Action RPG (role-playing game): 動作角色扮演游戲
Black Myth: Wukong | 黑神話:悟空
Initially revealed 4 years ago with a trailer showcasing breathtaking graphics and character design: 四年前《黑神話:悟空》的預告片展示了精美絕倫的視覺畫面和角色設計
The full game not only lived up to expectations, but exceeded them: 完整版的游戲不僅達到、還超出了預期
The game exploded since its launch, smashing various records: 自從上線以來,這款游戲就引爆全網,并刷新多項紀錄
A true and deserving global hit: 是一款當之無愧的全球爆款
Pride in our cultural heritage and the talent and capability of Chinese game developers: 為我們的文化傳承和當代中國游戲界人才的實力深感自豪
Cultural export: 文化輸出
Cultural confidence: 文化自信
Soft power: 軟實力
《西游記》外國人知多少?
The game is inspired by the classical Chinese novel Journey to the West: 游戲取材于中國古典名著《西游記》
Does the average American know about the Monkey King and Journey to the West? 普通美國人知道孫悟空和《西游記》嗎?
Jason的回答是No. 他說普通美國老百姓大部分不知道。
But gamers and those who study China related classes in universities definitely know: 但游戲玩家和大學學習中國相關專業和課程的學生一定知道
The Monkey King: 中文我們似乎更習慣用孫悟空,而英語則更多用美猴王這一名稱
Golden staff: 金箍棒 (可不是金員工,staff 還有一個意思是手杖)
Tang Sanzang: 唐僧
Zhu Bajie/Pigsy: 豬八戒
Sha Wujing/Sandy: 沙和尚
To obtain the sacred Buddhist sutra from the West: 西天取經
外國游戲迷為何愛《悟空》?
"Black Myth: Wukong" has garnered overwhelmingly positive reviews from gamers, who have praised the game for several key aspects: 《黑神話:悟空》受到游戲玩家廣泛好評,尤其對游戲的幾款核心要素贊不絕口
A masterclass in world building: 打造奇幻世界的大師課級作品
The game's breathtaking graphics vividly bring to life the rich world of Chinese mythology: 游戲精美絕倫的視覺設計將中國神話的豐富世界栩栩如生地表現出來
Creates a highly immersive experience: 營造高度沉浸的體驗
Engaging combat system: 引人入勝的打斗機制
The combat moves are rich with creativity and fluidity, allowing players to adapt their strategies on the fly: 打斗招式充滿創意性和流暢性,讓玩家能即興創造自己的打斗策略
The game weaves a compelling story that honors its source material while offering original new twists: 游戲編織了扣人心弦的故事,既尊重古典原著,又結合了全新的、意想不到的發展
Being rooted in Chinese culture, "Black Myth: Wukong" has also resonated with the global audience for its celebration of the underdog: 根植于中國文化,但《黑神話:悟空》所描述的黑馬故事也引起全球共鳴
The underdog: 不被看好的一方 Dark horse: 黑馬(不是black horse)
關注公眾號【開言英語OpenLanguage】,可獲得每期精美筆記。