Michael: How long does this take?
邁克爾:要等多長時間?
Sarah: It used to take hours. They've come a long way with the new glucose kits. This'll take us about ten seconds. Slide the strip into the meter, we're ready to go. I'm sure you know this, but average glucose for the nondiabetic is about 100 milligrams per deciliter, so we see a number like that here, and we know you've been misdiagnosed. You seem nervous.
薩拉:以前需要幾個小時。現在研發出了新的葡萄糖檢測設備,大概只要10秒種。把帶子插進儀表,我們就都好了。我相信你知道,但是非糖尿病人的平均葡萄糖水平大概是每1/10公升100毫克。如果結果是這樣的數字,我們就會知道你被誤診了。你看起來很緊張。
Michael: I do?
邁克爾:是嗎?
Sarah: You're sweating.
薩拉:你在出汗。
Michael: Must be the needles. Never really got used to them.
邁克爾:一定是因為針的緣故。我從沒真正適應這些針。
Sarah: Somehow, with diabetes and that tattoo, I find that hard to believe.
薩拉:你身患糖尿病,還有紋身。你這樣說,我還真不相信。