Blair: Hello? Anybody home? Epperly, meet my good friend Chuck Bass.
布萊爾:你好?有人在嗎?艾波莉,這是我的好朋友恰克·拜斯。
Epperly: Nice to meet you, Mr. Bass.
艾波莉:很高興見到你,拜斯先生。
Blair: That's Nate. Chuck, we need a favor. The magazine lost its space for the kickoff party tonight, and Epperly and I both agree the Empire would be the perfect replacement.
布萊爾:那位是內特。恰克,我們需要你的幫忙。雜志社找不到場地來辦開幕晚宴,而我們倆都認為帝國大廈是個不錯的選擇。
Chuck: Sadly, the Empire is spoken for, but the Palace is available.
恰克:很遺憾,帝國大廈預訂出去了,但是皇宮酒店可以。
Blair: The Palace...would lend an air of old-world sophistication to the evening.
布萊爾:皇宮酒店……會給今晚的主題添加一絲古老的貴族氣息。
Epperly: I'd have to check with Florence's manager. Do you have a stage?
艾波莉:我得問下佛羅倫薩的經理,那里有舞臺嗎?
Blair: They'll have one by tonight.
布萊爾:今晚會搭好的。
Epperly: Okay. I can get behind that.
艾波莉:好的。我也可以幫點忙。
Blair: And that brings me to another point of business.
布萊爾:這讓我在商業上又提升了一個高度。